"لاستخدامه" - Traduction Arabe en Français

    • pour utilisation
        
    • à utiliser
        
    • son utilisation
        
    • destiné à être utilisé
        
    • pour être utilisé
        
    • usage
        
    • de l'utiliser
        
    • d'utilisation
        
    • une utilisation
        
    • qui sera utilisé
        
    • vue
        
    • l'utilisation
        
    • qui serait utilisé
        
    • pour l'utiliser
        
    • s'en servir
        
    Ce dernier n'avait jamais été importé pour utilisation dans le pays. UN ولم يتم قط استيراد هذا المبيد لاستخدامه في البلد.
    Les travaux de recherche interrompus portaient sur un type nouveau de fondation à utiliser pour les constructions érigées sur des sols de faible portance. UN والبحوث المعطلة هي عبارة عن دراسة لنوع جديد من الأساس لاستخدامه في المباني التي تشيد على تربة ذات طاقة حمل منخفضة.
    Du fait de son utilisation comme insecticide, l'endosulfan est rejeté dans l'environnement. UN يطلق الاندوسلفان في البيئة نتيجة لاستخدامه كمبيد حشري.
    57. Les ressources prévues doivent permettre d'acheter du mobilier de bureau supplémentaire destiné à être utilisé dans l'ensemble de la zone de la Mission. UN ٥٧ - رصد اعتماد لاقتناء أثاث متنوع إضافي للمكاتب لاستخدامه في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Ce passeport lui avait été remis afin qu'il se présente au tribunal pénal de district et non pas pour être utilisé sans restriction à des fins professionnelles. UN وقد مُنح هذا الجواز للمثول أمام المحكمة الجنائية المحلية وليس لاستخدامه بصورة غير مشروطة لأغراض تجارية.
    Il a été cédé à la FAO en 1951, à titre gratuit, pour son propre usage. UN وقد نقل مجانا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لاستخدامه في عام 1951.
    La situation koweïtienne étant manifestement la plus courante, il est commode de l'utiliser comme exemple. UN وحيث إن من الواضح أن التواجد في الكويت هو الأعم، فإنه يُعتبر وضعاً مناسباً لاستخدامه كمثال.
    Il est essentiel qu'avant d'envisager une solution de remplacement, les pays s'assurent que son emploi correspond aux besoins nationaux et se prête aux conditions d'utilisation locales prévues. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    Dans le cas présent, il était raisonnable que la Commission acquière un mobilier de qualité inférieure aussitôt après la libération en vue d'une utilisation temporaire. UN وكان من المعقول هنا أن يقوم ديوان الخدمة المدنية بشراء الأثاث الرديء النوعية بعد التحرير مباشرة لاستخدامه بصفة مؤقتة.
    :: Établissement et maintien d'un fichier électronique de tous les groupes professionnels, qui sera utilisé pour pourvoir les postes vacants de manière proactive UN :: استحداث وحفظ سجل إليكتروني بكل المجموعات المهنية، لاستخدامه لأغراض ملئ الشواغر
    Ce dernier n'avait jamais été importé pour utilisation dans le pays. UN ولم يتم قط استيراد هذا المبيد لاستخدامه في البلد.
    Ce dernier n'avait jamais été importé pour utilisation dans le pays. UN ولم يتم قط استيراد هذا المبيد لاستخدامه في البلد.
    :: Un guide législatif des Nations Unies à utiliser dans le cadre des systèmes de common law et de droit civil; UN الدليل التشريعي للأمم المتحدة لاستخدامه من قبل نظم القانون العام والقانون المدني؛
    L'option la plus prometteuse consiste à utiliser l'électricité afin de produire de l'hydrogène, qui deviendrait alors le principal vecteur d'énergie pour les navires et les véhicules. UN وقال إن أهم خيار واعد هو استخدام الكهرباء في انتاج الهيدروجين لاستخدامه كحامل للطاقة الأولية في السفن والمركبات.
    Le Groupe des droits de l'homme a révisé et mis à jour le manuel de formation aux droits de l'homme en vue de son utilisation par l'école de police. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان بتنقيح وتحديث دليل التدريب على إعمال حقوق الإنسان لاستخدامه في أكاديمية تدريب الشرطة.
    Un système commun de planification, contrôle et présentation des résultats axés sur les résultats est actuellement mis en place à titre expérimental en vue de son utilisation à l'échelon des pays. UN كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة.
    Chaque programme de pays comprend un élément multibilatéral destiné à être utilisé dans le cadre de projets distincts ou de projets financés au moyen de ressources de base. UN ويقدم كل برنامج قطري عنصرا ثنائيا/متعدد اﻷطراف لاستخدامه في مشاريع منفصله أو بالاقتران بمشاريع ذات تمويل أساسي.
    En 2008, mettre en place, à titre expérimental, un système commun de planification axée sur les résultats, de contrôle et de communication d'informations, destiné à être utilisé dans les différents pays, et s'en inspirer pour établir une feuille de route UN تنفيذ نظام مشترك للتخطيط والرصد والإبلاغ على أساس النتائج بصورة تجريبية في عام 2008 لاستخدامه على الصعيد القطري، والقيام على أساسه بوضع خريطة طريق للتنفيذ
    Les autorités ont prétendu que le pétrole en question était exporté pour être raffiné et qu'il était ensuite réimporté pour être utilisé dans le secteur Est. UN وزعمت السلطات أن النفط المذكور يصدر لتجهيزه، ثم يعاد استيراده بعد ذلك لاستخدامه في قطاع الشرق.
    À chaque réunion, une personne du groupe peut prendre l'argent du < < pot commun > > pour son propre usage. UN وفي كل اجتماع، يمكن لفرد واحد من بين المجموعة أن يأخذ `النقود التي جرت المساهمة بها ' لاستخدامه الخاص.
    La situation koweïtienne étant manifestement la plus courante, il est commode de l'utiliser comme exemple. UN ومن الواضح أن كون الوضع الكويتي هو الأعم، فإنه يُعتبر وضعاً مناسباً لاستخدامه كمثال.
    Il est essentiel qu'avant d'envisager une solution de remplacement, les pays s'assurent que son emploi correspond aux besoins nationaux et se prête aux conditions d'utilisation locales prévues. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    Une autre possibilité serait de réserver le solde à une utilisation ultérieure, par exemple pour le financement du Tribunal international pour le Rwanda, lorsque l'Assemblée fixera les modalités de ce financement. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في الاحتفاظ بالرصيد لاستخدامه في وقت لاحق، وذلك على سبيل المثال في تمويل المحكمة الدولية لرواندا، عندما تحدد الجمعية العامة أنماط هذا التمويل.
    :: Etablissement et maintien d'un fichier électronique de tous les groupes professionnels, qui sera utilisé pour pourvoir les postes vacants de manière proactive UN :: استحداث وحفظ سجل إليكتروني بكل المجموعات المهنية، لاستخدامه لأغراض ملئ الشواغر
    Le Gouvernement, assisté par ses partenaires locaux et internationaux, encourage et subventionne l'utilisation de préservatifs. UN وبمساعدة الشركاء المحليين والدوليين، شجعت الحكومة استخدام الغطاء الواقي للذكر، وقدمت الدعم المالي لاستخدامه.
    Toutefois, l'intervenant demande un engagement plus ferme de la part de la ville hôte en ce qui concerne la construction d'un nouveau bâtiment qui serait utilisé à titre temporaire. UN وطلب من المدينة المضيفة أن تلتزم بشكل أكثر رسوخا ببناء مبنى جديد لاستخدامه كمكان إيواء مؤقت.
    2.5 Au printemps 1974, les auteurs ont acheté et reconstruit sur leur terrain une autre grange pour l'utiliser comme remise. UN 2-5 وفي ربيع عام 1974، اشترى صاحبا البلاغ مخزن حبوب آخر وأعادا بناءه في أرضهما لاستخدامه كسقيفة.
    Il était essentiel de veiller à ce que tous les acteurs concernés connaissent bien la procédure et sachent s'en servir. UN ومن الضروري ضمان أن تصبح جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على دراية بهذا الإجراء وأن تكتسب المهارة اللازمة لاستخدامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus