À la suite de discussions avec le Gouvernement, on a décidé que la nouvelle tranche mettrait l'accent sur la préparation des élections de 2012. | UN | وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012. |
Dans ce contexte, la préparation des élections de 2012 est particulièrement importante. | UN | وفي هذا الصدد، تعد الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012 ذات أهمية خاصة. |
i) Apporter leur concours au Gouvernement sierra-léonais, comme celui-ci l'a demandé, pour la préparation des élections de 2012; | UN | ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛ |
Elle se demande en quoi les élections de 2010 pourraient promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتساءلت بأي شكل يمكن لانتخابات عام 2010 أن تعزز حقوق الإنسان. |
À la conférence, 19 personnes au total avaient tenté d'obtenir l'appui du SLPP en tant que candidat présidentiel aux élections de 2012. | UN | حاول 19 من المتطلعين إلى الترشح خلال المؤتمر الحصول على اعتماد الحزب لهم كمرشحين لانتخابات عام 2012. |
i) Apporter leur concours au Gouvernement sierra-léonais, comme celui-ci l'a demandé, pour la préparation des élections de 2012; | UN | ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛ |
Il sera toutefois appelé à étendre ses activités d'appui aux préparatifs des élections de 2012. | UN | ومع ذلك، سيلعب المكتب المتكامل دورا أكبر بصورة متزايدة في دعم الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012. |
2011 (objectif) : organisation d'un débat national consultatif entre tous les partis et adoption d'un plan d'action politique en vue de la préparation des élections de 2012 | UN | الرقم المستهدف لعام 2011: تنظيم منتدى تشاوري وطني لجميع الأحزاب، والاتفاق على منهاج سياسي للتحضير لانتخابات عام 2012 |
La délégation a eu l'occasion de discuter longuement des élections de 2012 avec l'ensemble des acteurs intéressés. | UN | وأُتيحت للوفد فرصة إجراء مناقشة مطولة لانتخابات عام 2012 مع جميع الجهات المعنية. |
Une commission d'évaluation des élections de 2000 a été constituée par le Bureau de l'état civil, qui a participé à l'évaluation du règlement électoral. | UN | وقد أنشأ مكتب السجل المدني لجنة معنية بالتقييم المتكامل لانتخابات عام 2000، وهي تشترك في تقييم قوانين الانتخابات. |
Mais le programme n'a pas pu trouver son rythme de croisière à l'approche des élections de 1997 : seuls trois de ces centres ont vu le jour. | UN | ومع ذلك، فشل البرنامج في العمل بكل طاقته استعدادا لانتخابات عام 1997، إذ لم يتم إنشاء إلا ثلاثة مراكز في هذا الصدد. |
C'est ensemble que nous devons nous disposer à aller à la réunification du pays et à la préparation des élections de 2005. | UN | ويجب أن نكون مستعدين معا للعمل على إعادة توحيد البلد والإعداد لانتخابات عام 2005. |
:: Conseils sur les politiques à l'intention de la Commission électorale nationale dans la préparation des élections de 2007 | UN | :: توفير المشورة في مجال السياسة العامة للجنة الانتخابية الوطنية استعدادا لانتخابات عام 2007 |
Lors de la préparation des élections de 2005, l'UNICEF s'est servi de ce parlement pour promouvoir la participation des jeunes au dialogue politique. | UN | واستعدادا لانتخابات عام 2005 استخدمت اليونيسيف البرلمان لتعزيز مشاركة الشباب في الحوار السياسي. |
Des experts internationaux, dont les décisions seront finales au cas où le processus électoral se trouverait dans l'impasse, aideront la Commission à mener à bien les préparatifs des élections de 1998. | UN | وأثناء تحضيرها لانتخابات عام ١٩٩٨، سيدعم اللجنة خبراء دوليون، تكون لهم الكلمة اﻷخيرة في حالة حدوث مأزق حقيقي. |
Le principal objectif de cette réunion était de tirer les enseignements des élections de 2010 et de décider de la marche à suivre pour les consultations de 2015. | UN | وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه استخلاص الدروس من انتخابات عام 2010 ورسم مسار لانتخابات عام 2015. |
La priorité des priorités doit rester les élections de 2010 - événement qui pourra inscrire le Burundi dans la catégorie des pays ayant réussi le processus de consolidation de la paix. | UN | ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام. |
Pour les élections de 2001, elle a été portée à 36 mois, afin que le vote reflète mieux l'opinion des habitants du territoire. | UN | أما بالنسبة لانتخابات عام 2001، فقد زيدت مدة الإقامة المطلوبة إلى 36 شهرا للتعبير عن رأي سكان الإقليم على نحو أفضل. |
:: Renforcement des capacités de l'organisme national responsable d'appuyer le processus d'enregistrement et de préparer les élections de 2004 | UN | :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004 |
Au moins 30 % de candidates sur toutes les listes des partis politiques aux élections de 2011 | UN | وجودنسبة لايقلعن30 فيالمائةمنالنساءالمرشحاتفي جميع قوائم الأحزاب السياسية لانتخابات عام 2011 |
C'est ainsi qu'à la suite du scrutin de 2002, Atafu s'était retrouvé avec huit représentants siégeant au sein du Fono général, Nukunonu avec six et Fakaofo avec sept. | UN | ونتيجة لانتخابات عام 2002، كان لقرية أتافو ثمانية مندوبين في مجلس الفونو العام، ولقرية نوكونونو ستة مندوبين، ولقرية فاكاوفو سبعة مندوبين. |
Conformément aux dates fixées pour l'élection de 2016 et le référendum constitutionnel, il est toujours prévu que le projet révisé de constitution puisse être soumis à l'approbation du Parlement au plus tard au milieu de 2015. | UN | وتمشياً مع الجدول الزمني لانتخابات عام 2016 وللاستفتاء الدستوري، ما زال من المتوخى أن يصبح مشروع الدستور المنقح جاهزاً لإقرار البرلمان له بحلول منتصف عام 2015. |
D'après les listes électorales établies en vue des élections prévues pour 2001, Montserrat comptait, en février 2001, environ 5 000 habitants, dont près de 3 000 étaient âgés de plus de 18 ans. | UN | ويستدل من البيانات المستمدة من قوائم تسجيل الناخبين توطئة لانتخابات عام 2001 على أن عدد سكان مونتسيرات في شباط/فبراير 2001 كان يناهز 000 5 نسمة من بينهم ما يقرب من 000 3 شخص تزيد أعمارهم على 18 عاما. |