N'essaie pas de le maquiller. C'est l'image d'un homme qui court après un poste. | Open Subtitles | لا تحاول الالتفاف عليها هذه صورة لرجل يترشح من أجل المنصب |
N'essaie pas de me faire passer pour ton propre Judas. | Open Subtitles | لا تحاول أن تجعلني أبدو وكأنني يهوذا خاصتك |
Il n'est pas prêt à avoir une relation avec vous, donc N'essayez pas de le forcer. | Open Subtitles | إنه ليس مستعدًا لأن يحظى بعلاقة معك لذا لا تحاول فرض الأمر عليه |
Si possible, emmenez-la dans un endroit où personne ne la connaît... mais N'essayez pas de lui rappeler quoique ce soit... | Open Subtitles | إذا كان بالإمكان، أخذها لوضع حيث لا أحد يعرفها لكن لا تحاول تذكيرها أيّ حادثة قديمة |
N'essaye pas de les combattre, retiens-les juste et on arrive. | Open Subtitles | حسناً إسمع لا تحاول قتالهم فقط إثبت مكانك |
Allons, Ne me prétends pas que tu ne fumes plus. | Open Subtitles | بربك، لا تحاول التظاهر بأنك لا تدخن بعد. |
C'est pourquoi le plan financier à moyen terme N'essaie pas de prévoir les variations du dollar. | UN | ولهذا السبب، فإن الخطة المالية المتوسطة اﻷجل لا تحاول التنبؤ بتحركات دولار الولايات المتحدة. |
Bonne balade, mais N'essaie pas de contacter ton partenaire ou qui que ce soit. | Open Subtitles | أتمنى لك تمشية طيبة لكن لا تحاول الأتصال بشريكك أو أي أحد أخر |
J'espère qu'elle N'essaie pas de convaincre le Speaker d'une quelconque idée farfelue ou d'une théorie du complot. | Open Subtitles | كنت آمل فقط أنها لا تحاول أن تقنع المتكلم بأي من الخيالات أو نظرية المؤامرة |
J'espère qu'elle N'essaie pas de convaincre la sénatrice d'une quelconque théorie du complot. | Open Subtitles | آمل أنها لا تحاول إقناع الرئيس بأيّ نظرية مؤامرة |
N'essayez pas de parler. et cela pendant un moment | Open Subtitles | لا تحاول الكلام لن تقدر على التحدث لفترة |
N'essayez pas de bouger votre vaisseau et préparez-vous à l'abordage. | Open Subtitles | لا تحاول التحرك بالسفينة وتأهبوا لقطر سفينتكم |
N'essayez pas de vous rendre utiles. | Open Subtitles | كلاّ، لا تحاول أن تفعل أي شيء قد يكون مفيداً هنا |
Votre Majesté. N'essayez pas de m'en dissuader. | Open Subtitles | لا تحاول يا صاحب الجلالة إقناعي بالعدول عن هذا |
On N'essaye pas de la contrôler, on se laisse aller suivant son cours. | Open Subtitles | لا تحاول السيطرة عليه، كنت للتو تسمح لنفسك أن جرفت معها. |
N'essaye pas de me trouver. | Open Subtitles | لا تحاول العثور علي ، من فضلك من هذا الرجل ؟ |
Ne pas faire confiance à un gars qui fait du vélo pour travailler. Non, allez. Ne me prive pas de | Open Subtitles | لا يمكنك أن تثق برجل يأتي للعمل على متن دراجة هيَا لا تحاول فعل ذلك معي |
Tout d'abord Cuba ne cherche pas à se décharger de responsabilités sur les États-Unis. | UN | أولا، لا تحاول كوبا أن تلقي باللائمة على الولايات المتحدة. |
Tout comme... tu ne fais pas exprès d'être le meilleur voleur. | Open Subtitles | علىغِرار.. أنك لا تحاول أن تكون أمهر اللصوص. |
Mais vous ne pouvez pas ne pas essayer. | Open Subtitles | ولكن الشيء الوحيد الذي لا يمكن القيام به لا تحاول. |
Ce pays N'essaie pas d'échapper à ce qu'il a toujours représenté juste parce que c'est commode. | Open Subtitles | البلاد أخدم لا تحاول لابن عرس من أصل ما وقفت دائما، فقط لأنه يحدث لتكون مريحة. |
" Et rappelez-vous, N'essayez pas d'éteindre le feu avec de l'eau. | Open Subtitles | لا تحاول إطفاء الحرائق الكيميائية بالماء |
Tu n'essaies pas de me vendre Ricky, cet enculé ? | Open Subtitles | هيا يا رجل , انت لا تحاول فعلاً أن تبيع لى الوغد ريكى , أليس كذلك ؟ |
N'essaie même pas de me dire que c'est le même genre d'autres objets, parce que ce n'en est pas. | Open Subtitles | لا تحاول أبدا إخباري إن هذه أنواع من أشياء أخرى, لأنها ليست كذلك |
Le gouvernement se considère comme responsable vis-à-vis de sa population, mais il ne tente pas d'imposer les opinions de Singapour aux autres pays. | UN | وتعتبر الحكومة نفسها مسؤولة أمام شعبها، ولكنها لا تحاول فرض وجهات نظر سنغافورة على البلدان الأخرى. |
Il ne vise pas à définir ni à décrire les faits internationalement illicites qui engagent la responsabilité de l'État pour le préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
Il fallait pour avancer convenir que les éléments de 2007 ne cherchaient pas à modifier les principes. | UN | وللمضي قدما في إعداد مشروع الاتفاقية، يتعيّن الاتفاق على أن مجموعة الأحكام الآنفة الذكر لا تحاول تعديل هذين المبدأين. |