"لا ترمي" - Traduction Arabe en Français

    • ne visent pas
        
    • ne vise pas
        
    • ne jette pas
        
    • visent à instaurer
        
    • Ne jetez pas
        
    • ne visait
        
    • ne visant pas
        
    • visant non
        
    • rejette pas
        
    • ne pas jeter
        
    Les déclarations interprétatives qui ne visent pas à modifier les effets juridiques d’un traité doivent être admises. UN وينبغي قبول الإعلانات التفسيرية التي لا ترمي إلى تغيير الآثار القانونية لمعاهدة.
    Comme cela a été amplement démontré au cours des dernières décennies, les politiques qui ne visent pas à éliminer les causes profondes de l'exclusion des Roms sont condamnées à l'échec. UN وقد ثبت قطعا في العقد الماضي أن السياسات التي لا ترمي إلى القضاء على الأسباب الجذرية لإقصاء الروما مصيرها الفشل حتماً.
    Ce renvoi à l'Article 97 ne vise pas à restreindre son autonomie, de quelque façon que ce soit, ou à l'assortir de certaines conditions. UN وأن هذه اﻹشارة الى المادة ٩٧ لا ترمي الى الحد من استقلاله، بأي شكل، أو الى تقييده بشروط معينة.
    Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية.
    Pour la dernière fois, si tu veux garder le hochet, ne jette pas le hochet. Open Subtitles الان للمرة الأخيرة لو أنك تريد الاحتفاظ بالخشخيشة لا ترمي الخشخيشة
    Les mesures temporaires spéciales visent à instaurer non seulement une égalité formelle ou de jure, mais aussi une égalité concrète ou de facto entre les hommes et les femmes. UN والتدابير الخاصة المؤقتة لا ترمي فقط إلى تحقيق المساواة بحكم القانون أو المساواة الرسمية، بل أيضا المساواة بحكم الأمر الواقع أو المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة.
    Tant qu'on y est Ne jetez pas vos anchois dans mon panier. Open Subtitles بالحديث عن هذا، لا ترمي اسماكك في سلتي بينما تتكلم
    Le tribunal a estimé que la lettre incriminée ne visait qu'à appeler l'attention des autorités sur le sort des Roms en général. UN ووجدت المحكمة أن الرسالة المطعون فيها لا ترمي سوى إلى توجيه اهتمام السلطات إلى محنة الغجر الروما بوجه عام.
    Deuxièmement, les actes ne visant pas à produire des effets juridiques peuvent parfois le faire et, enfin, il est difficile d’établir avec certitude s’il était dans l’intention de l’État auteur que son acte produise des effets juridiques. UN وثانيها، أن الأعمال التي لا ترمي إلى إحداث آثار قانونية يمكن أن تحدثها فعلا أحيانا، ويصعب بالتالي الإثبات القاطع بأن الدولة صاحبة العمل لم تكن تنوي أن تكون لعملها آثار قانونية.
    De fait, les amendements à l'examen ne visent pas à améliorer le texte original, mais bien plutôt à modifier considérablement le sens des dispositions que le Comité plénier a examinées, formulées et adoptées. UN وأضاف أن التعديلات قيد النظــر لا ترمي الى تحسين نوعية مشروع القرار اﻷصلي؛ بل إنها تغير الى حد كبير معنى اﻷحكام التي نظرت فيها اللجنة وصاغتها واعتمدتها ككل.
    Les politiques répressives du régime ne visent pas à combattre le terrorisme, mais sont en fait la principale raison de sa propagation. UN وذكرت أن السياسات القمعية للنظام لا ترمي إلى مكافحة الإرهاب ولكنها في الواقع السبب الرئيسي في انتشاره.
    Ses principes directeurs ne visent pas à entraver les programmes spatiaux civils nationaux ou la coopération internationale pour de tels programmes tant que ces derniers ne sont pas de nature à contribuer à la livraison de systèmes d'armes de destruction massive. UN والمبادئ التوجيهية لهذا النظام لا ترمي إلى اعاقة البرامج الفضائية المدنية الوطنية أو التعاون الدولي في هذه البرامج، ما دامت لا تسهم في أنظمة ايصال أسلحة التدمير الشامل.
    L'Article 19 ne vise pas à dissuader les États Membres de régler leurs contributions mais à les y encourager. UN وقال إن المادة ١٩ لا ترمي إلى إثناء الدول اﻷعضاء عن سداد اشتراكاتها بل هي تشجعها على ذلك.
    On ne vise pas où il est, mais où il sera. Réticule. Open Subtitles انك لا ترمي الكرة على الاعب بل ترميها الى اين سوف يكون
    Il ne faut pas oublier que le Cour ne vise pas à remplacer les juridictions nationales mais à être une instance de dernier recours n'intervenant que lorsqu'un État n'est pas en mesure ou disposé à agir. UN وجدير بالذكر أن المحكمة لا ترمي إلى الحلول محل المحاكم المحلية وإنما إلى أن تكون هي الملاذ الأخير الذي لا يلجأ إليه إلا متى عجزت دولة من الدول عن أن تفعل ذلك أو لم تكن راغبة في أن تقوم بذلك.
    On ne jette pas un mariage entier juste pour un petit hoquet. Open Subtitles أنتَ لا ترمي بزواج بأكمله بسبب مشكلة صغيرة
    ne jette pas ton premier bouillon. Je veux y mettre mon nom. Open Subtitles لا ترمي التصميم الأول الذي وضعته أريد أن أحجزه لي
    ne jette pas mes figurines de Star Wars. Open Subtitles لا ترمي شخصيات حرب النجوم خاصتي
    Les mesures temporaires spéciales visent à instaurer non seulement une égalité formelle ou de jure, mais aussi une égalité concrète ou de facto entre les hommes et les femmes. UN والتدابير الخاصة المؤقتة لا ترمي فقط إلى تحقيق المساواة بحكم القانون أو المساواة الرسمية، بل أيضا المساواة بحكم الأمر الواقع أو المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة.
    excusez-moi! Ne jetez pas la cigarette... L'Inde ne peut se permettre le moindre gaspillage. Open Subtitles لا ترمي السيجارة الهند لاتحتمل لأي نوع آخر من المهملات
    Le tribunal a estimé que la lettre incriminée ne visait qu'à appeler l'attention des autorités sur le sort des Roms en général. UN ووجدت المحكمة أن الرسالة المطعون فيها لا ترمي سوى إلى توجيه اهتمام السلطات إلى محنة الغجر الروما بوجه عام.
    Comment déterminer objectivement cette intention? De ce point de vue, plusieurs exemples cités dans le rapport s'avéraient n'être que des actes ou déclarations de nature politique ne visant pas à avoir des effets juridiques. UN فكيف يمكن تحديد هذه الإرادة بصورة موضوعية؟ ومن وجهة النظر هذه، تبين أن أمثلة كثيرة وردت في التقرير لم تكن سوى أعمال أو إعلانات ذات طابع سياسي لا ترمي إلى إحداث آثار قانونية.
    Le Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale ne voit aucune raison de retarder le procès ou de prendre des initiatives visant non pas à régler le conflit mais à maintenir les sanctions et à prolonger les souffrances des familles des victimes. UN وعليه، فإن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي لا ترى أي مبرر لاختلاق اﻷعذار وﻷي تأخير في إجراء المحاكمة، ولا ترى مجالا ﻷية مبادرات لا ترمي إلى حل الخلاف، بل إلى إطالة أمد العقوبات ومعاناة أسر الضحايا.
    Je ne sais pas ce qui te dérange, mais ne rejette pas tes problèmes en chambre sur moi. Open Subtitles انتبهي, لا أعرف ما الذي يزعجك، ولكن لا ترمي مشاكل غرفة نومك عليّ. ليس لديّ أي مشاكل غرفة نوم.
    C'est notre jardin japonais. Veuillez ne pas jeter de pieces dans le bassin. Open Subtitles هذه حديقتنا اليابانية الآن، أسألك بأنّ لا ترمي العملات المعدنية في البركة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus