"لا تزيد" - Traduction Arabe en Français

    • maximum
        
    • maximale
        
    • seulement
        
    • ne dépassant pas
        
    • pouvant aller jusqu
        
    • peine
        
    • pas plus
        
    • ne dépasse pas
        
    • moins
        
    • n'excédant pas
        
    • prendre jusqu
        
    • au plus
        
    • ne pouvant excéder
        
    • seuls
        
    • ne représentent
        
    Tous les documents sont examinés et renvoyés dans un délai maximum de quatre jours. UN استعراض جميع الوثائق وإعادتها في مدة لا تزيد عن 4 أيام.
    La peine peut être doublée en cas d'avortement d'une femme avec son consentement et être ainsi portée à dix ans d'emprisonnement au maximum. UN وقد تتضاعف العقوبة في حالة الإجهاض اللارضائي، فتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    Quiconque commet un tel crime est passible d'un emprisonnement d'une durée maximale de quatre ans. UN وأي شخص يرتكب جناية من هذا القبيل يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على أربع سنوات.
    Des enfants employés domestiques âgés seulement de cinq ans travaillent souvent entre 12 et 18 heures par jour pour suppléer aux revenus de leurs familles. UN وهناك عاملات بالمنازل لا تزيد أعمارهن عن خمس سنوات وهن يعملن من 12 إلى 18 ساعة يومياً لتكملة دخل أسرهن.
    Emballages intérieurs : En métal d'une contenance ne dépassant pas 15 kg chacun. UN العبوات الداخليـة: عبوات معدنية لا تزيد سعة كل منها عن 15 كغ.
    Un employeur qui contreviendrait à ce principe se rendrait coupable d'une infraction et encourrait une amende pouvant aller jusqu'à 1 200 birr. UN وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر.
    Congé de maladie rémunéré à 100 % pendant deux ans maximum pour toute femme atteinte d'une maladie chronique; UN في حالة إصابتها بمرض عضال تمنح إجازة مرضية بقرار من الهيئة الطبية المختصة لمدة لا تزيد عن سنتين بمرتب كامل.
    Est passible d'une peine de prison de six ans au maximum ou d'une amende toute personne qui : UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة:
    Cette infraction est passible d’une peine d’emprisonnement maximum d’un an et d’une amende d’un montant maximum de 1 000 guilders des Antilles néerlandaises. UN ويحمل هذا الجرم عقوبة بالسجن لا تزيد على عام واحد أو غرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ غيلدر أنتيلي هولندي.
    Les trois comités thématiques se réunissent tous les deux ans pour une session de trois jours au maximum. UN وتجتمع اللجان المواضيعية الثلاث في دورات كل سنتين لا تزيد مدة كل دورة عن ثلاثة أيام.
    Le blanchiment d'argent est passible d'une peine maximale de quatre ans d'emprisonnement et d'une amende qui peut atteindre le double du montant des fonds blanchis. UN يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن 4 سنوات وغرامة تصل إلى ضعف الأموال التي تم غسلها كل من تمت إدانته بغسل الأموال.
    Les éducateurs pour enfants sont embauchés dans le cadre de contrats de travail établis conformément au Code du travail pour une durée maximale de deux ans. UN ويتم تعيين مقدّمي الرعاية للأطفال بموجب عقود عمل وفقاً لقانون العمل لفترة لا تزيد عن سنتين.
    La peine maximale encourue est de quinze ans de privation de liberté assortie de la confiscation des biens. UN والعقوبة المقررة في هذه الحالة هي السجن مدة لا تزيد على خمسة عشر عاماً والمصادرة.
    Cinquante-neuf pour cent de la population vit dans des zones nomades mais seulement 1 % de cette population est scolarisé. UN كما أن 59 في المائة من السكان يعيشون في مناطق بدوية ولكن لا تزيد نسبة الأطفال الملتحقين منهم بالمدارس على 1 في المائة.
    L'agriculture est limitée, dans la mesure où seulement environ 20 % des terres sont cultivables. UN والزراعة محدودة إذ إن نسبة الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد فيها عن 20 في المائة تقريبا.
    D'autre part, les transferts de fonds couvrent habituellement les dépenses prévues pour une période ne dépassant pas trois mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي التحويلات النقدية عادة الاحتياجات لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من النفقات المقدرة.
    Une telle infraction est passible d'amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 15 ans. UN ويُعاقب على هذه الجريمة بتوقيع غرامات أو بالسجن لمدة لا تزيد عن 15 عاما.
    Il n'y a pas plus de 65 mètres. Est-ce qu'on devrait essayer de le retrouver ? Open Subtitles إنها لا تزيد عن 70 متر أيجب علينا أن نحاول العثور عليه ؟
    Une avance est considérée comme raisonnable si elle ne dépasse pas 80 % du montant prévu des frais remboursables. UN وتعتبر السلفة معقولة إذا كانت لا تزيد عن ٨٠ في المائة من النفقات المقدر وجوب ردها.
    J'ai rencontré des garçons et des filles de moins de 20 ans qui ont déjà été traités plusieurs fois pour toxicomanie. UN لقــد التقيت بصبيــة وبنات لا تزيد أعمارهم عن ٢٠ عاما سبـق لهـم أن عولجوا عدة مرات ﻹدمانهم المخدرات.
    Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois. UN وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا.
    vii) Un fonctionnaire peut prendre jusqu'à trois jours ouvrables consécutifs de congé de maladie sans fournir de certificat, dans la limite des sept jours ouvrables autorisés par année civile, lorsqu'il est dans l'incapacité de s'acquitter de ses fonctions pour raison de maladie ou de blessure. UN " ' ٧ ' يجوز للموظف الحصول على إجازة مرضية غير موثقة لمدة لا تزيد على ثلاثة أيام عمل متتابعة في المرة الواحدة، لما مجموعه سبعة أيام عمل في السنة التقويمية، حين يصبح غير قادر على أداء واجباته بسبب المرض أو اﻹصابة.
    ii) Le coefficient de réduction indiqué au sous-alinéa i) ci-dessus ne s'applique que durant cinq ans au plus. UN ' 2` يُطبَّق المعدل المذكور في ' 1` أعلاه على مدة لا تزيد على خمس سنوات.
    Ce type de délit est passible d'une peine d'emprisonnement ne pouvant excéder deux ans; mais, en cas de légère atteinte corporelle, la peine peut aller jusqu'à trois ans. UN وتعاقب هذه الجريمة بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، على أنه إذا نتج عنها أذى جسدي خفبف تُفرض عقوبة لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    seuls 7 % du territoire sont arables. UN ونسبة اﻷراضي الصالحة للزراعة في الاقليم لا تزيد على ٧ في المائة.
    Dans les établissements d'enseignement tertiaire, par exemple, les étudiantes ne représentent que 24,8 % des effectifs. UN ففي مؤسسات التعليم العالي على سبيل المثال لا تزيد نسبة الطالبات الإناث عن 24.8 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus