"لا تسمح له" - Traduction Arabe en Français

    • Ne le laisse pas
        
    • ne lui permet pas
        
    • Ne le laissez pas
        
    • ne lui permettent pas
        
    Ne cède pas de terrain. Ne le laisse pas passer. Open Subtitles لا تستسلم لأي سبب كان لا تسمح له أن يتجاوزك
    Ne le laisse pas passer. Open Subtitles لا تسمح له أن يتخطاك، لا تستسلم لأيّ سبب كان
    Nous en avons parlé. Ne le laisse pas t'attraper. Open Subtitles لقد تحدثنا عن هذا فقط لا تسمح له بالقبض عليك
    La stratégie du FEM ne lui permet pas de financer une exploitation durable du bois. UN واستراتيجية المرفق لا تسمح له بتمويل جني اﻷخشاب على نحو مستدام في الغابات.
    Il invoque également son mauvais état de santé, qui ne lui permet pas de faire le déplacement de 500 kilomètres jusqu'à Moscou et qui fait qu'il serait privé de la possibilité de participer à l'audience de première instance et de défendre ses intérêts. UN وأشار أيضاً إلى سوء حالته الصحية التي لا تسمح له بالسفر مسافة تبلغ 500 كيلومتر إلى موسكو، ما يحرمه من فرصة المشاركة في جلسات المحكمة والدفاع عن مصالحه.
    Ne le laissez pas hors de votre vue à nouveau. Open Subtitles لا تسمح له بعيدا عن الأنظار مرة أخرى.
    À l'évidence, les moyens matériels et humains dont il dispose actuellement ne lui permettent pas d'assumer pleinement le rôle qui lui a été assigné. UN ومن الواضح أن الوسائل المادية والبشرية المتاحة حالياً أمام هذا المكتب لا تسمح له بالاضطلاع بالكامل بالدور المسند إليه.
    Ne le laisse pas me transformer en une de ces choses. Open Subtitles لا تسمح له بتحويلى لمثل هذه الأشياء.
    Ne le laisse pas partir. Open Subtitles لا تسمح له بالمغادرة.
    Ne lui parle pas. Ne le laisse pas te parler. Open Subtitles لا تتكلم معه لا تسمح له أن يتكلم معك
    Ne le laisse pas parler de toi ainsi. Open Subtitles لا تسمح له بأن يقول ذلك عنك يا أبي
    - Ne le laisse pas me ramener là-bas. Open Subtitles لا تسمح له يأخذني إلى هناك.
    Ne le laisse pas te contrôler. Open Subtitles لا تسمح له بالسيطرة عليك
    Si t'es là-dedans, Ne le laisse pas faire. Open Subtitles (شورتي)، إذا كنت هناك لا تسمح له بالقيام بذلك
    20. Il convient de rappeler que le mandat du Groupe de travail ne lui permet pas de chercher des éléments d'information et de les communiquer à la source. UN 20- ويجب التذكير بأن ولاية الفريق العامل لا تسمح له بطلب معلومات وإتاحتها للمصدر.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 147 de la Constitution, le Président peut révoquer un juge si celui-ci a atteint l'âge de 65 ans ou son état de santé ne lui permet pas d'exercer normalement ses fonctions de juge depuis au moins un an. UN 32- وبموجب الفقرة 2 من المادة 147 من الدستور، يجوز للرئيس أن يقيل القاضي إذا كانت حالته الصحية على المدى الطويل لا تسمح له لمدة سنة على الأقل بأن يؤدي واجباته كقاض، أو إذا بلغ سن الخامسة والستين.
    En vertu de l'ordonnance de 1996 sur les pensions de retraite, le Gouvernement des îles Falkland prend en charge le montant minimal des cotisations de retraite obligatoires lorsque le revenu total d'un résident ne lui permet pas de verser lui-même ces cotisations. UN 32- بموجب مرسوم المعاشات التقاعدية الصادر في 1996، تدفع حكومة جزر فوكلاند حصة المعاشات التقاعدية الأسبوعية القانونية بالنيابة عن أي شخص يقيم بالجزر ويحصل على دخل منخفض إلى درجة لا تسمح له بدفع حصته في المعاش التقاعدي.
    "Quoique vous fassiez, Ne le laissez pas sortir avant octobre", Open Subtitles و مهما فعلت ، لا تسمح له بترك العمل قبل أكتوبر
    - Le voilà. Ne le laissez pas partir. Il cache quelque chose. Open Subtitles حسنٌ ، لا تسمح له بالرحيل، حسنٌ ، إنـّه يُخفي شيئاً ما.
    Ne le laissez pas faire. Open Subtitles لا تسمح له بهذا
    Les éléments de preuve recueillis par le Groupe pendant ses investigations ne lui permettent pas d'accorder foi à cette conclusion. UN وإن الأدلة التي جمعها الفريق أثناء تحقيقاته لا تسمح له بتأييد هذا الاستنتاج.
    L'État contractant ne peut en aucun cas se soustraire à son obligation de communiquer des renseignements pour la simple raison que ses lois nationales ne lui permettent pas de fournir l'information requise sous la forme demandée. UN ولا يعفى طرف متعاقد بأي حال من الأحوال من التزامه بتبادل المعلومات لمجرد أن قوانينه الداخلية لا تسمح له بتقديم المعلومات في الشكل المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus