"لا تضع" - Traduction Arabe en Français

    • ne met pas
        
    • Ne mets pas
        
    • ne tiennent pas
        
    • ne prennent pas
        
    • n'établit pas
        
    • Ne mettez pas
        
    • ne tient pas
        
    • tu mettais
        
    • Ne pose pas
        
    • ne pas mettre
        
    • ne porte pas
        
    • n'énonce
        
    • ne pas utiliser
        
    • n'imposent
        
    • n'impose pas
        
    TRANSPORTS LOCAUX L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. UN لا تضع اﻷمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود.
    Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. UN لا تضع الأمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود.
    Pourquoi tu Ne mets pas autant d'inventivité dans ton travail ? Open Subtitles لماذا لا تضع هذا الإبداع الكبير في عملك؟
    Toutefois, les recommandations contenues dans son rapport ne tiennent pas compte des circonstances spéciales précitées. UN بيد أن التوصيات الواردة في تقريره لا تضع في الاعتبار الظروف الاستثنائية التي أوجزها وفده لتوه.
    Je dois dire que les dispositions des articles I et II du Traité ne prennent pas pleinement en considération la situation unique dans laquelle l'Ukraine s'était trouvée alors. UN ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت.
    L'État partie objecte que l'article 9 du Pacte n'établit pas un délai précis dans lequel la personne en état d'arrestation doit être déférée devant un juge. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض شخص محتجز على أحد القضاة.
    Et vous êtes vraiment en train de me dire que vous Ne mettez pas Mitch dans le rôle de la femme ? Open Subtitles و انت تقول لي بصراحة انك لا تضع ميتش بالدور الأقرب للسيدة؟
    Il affirme aussi que le Koweït ne tient pas compte des variations dans la durée du traitement pour différents patients. UN ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى.
    Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. UN لا تضع الأمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود.
    Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. UN لا تضع الأمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود.
    Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. UN لا تضع اﻷمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود.
    Oh, Ne mets pas les fleurs ici. C'est la place du ga¢teau de mariage! Open Subtitles لا تضع الزهور هناك فهذا مكان كعكة الزفاف.
    Alors pourquoi tu Ne mets pas tes paquets dans la boutique ? Open Subtitles إذن ، لما لا تضع خردتك في المحل ، يا شميدت ؟
    "Ne vends pas" ... non, "Ne mets pas la charrue" ... Open Subtitles لان ابى العجوز قال لى لا تضع البيض فى سلة واحدة
    Nous savons aussi que les investissements consacrés au développement qui ne tiennent pas dûment compte des risques de catastrophe sont susceptibles d'accroître la vulnérabilité. UN وندرك أيضاً أن الاستثمارات الإنمائية التي لا تضع في اعتبارها على النحو المناسب مخاطر الكوارث يمكن أن تفاقم قلة المناعة إزاءها.
    Toutefois, ils ne tiennent pas suffisamment compte de l'aspect multilingue des activités de l'Organisation. UN غير أن هذه الخطط لا تضع في اعتبارها على نحو واف، الجانب المتعدد للغات ﻷنشطة المنظمة.
    Les statistiques officielles sous-estiment les taux réels du chômage car elles ne prennent pas en compte la forte augmentation du nombre de personnes qui ont abandonné la recherche d'un emploi. UN وتقلل الإحصاءات الرسمية من تقديرها لمعدلات البطالة الحقيقية، نظراً لأنها لا تضع في اعتبارها الزيادة الحادة في عدد السكان الذين توقفوا عن البحث عن عمل.
    L'État partie objecte que l'article 9 du Pacte n'établit pas un délai précis dans lequel la personne en état d'arrestation doit être déférée devant un juge. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض شخص محتجز على أحد القضاة.
    Nous avons travaillé très dur et les résultats se montrent. ...mais s'il vous plaît Ne mettez pas un terme à ce jeu. Open Subtitles عملنا بجد والنتائج واضحة يمكنك أن تختار بأن لا تُشاركنا لكن أرجوك لا تضع حد لهذه اللعبة
    Ils notent toutefois qu'elle ne tient pas compte du fait que des questions de fond primordiales peuvent justifier la création d'un secrétariat indépendant pour tel ou tel instrument. UN إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات.
    Si tu mettais la petite Britney au boulot? Open Subtitles لماذا لا تضع بريتني هنا علي وظيفة الحمل ؟
    Ne pose pas la glace sur... Open Subtitles ـ لا تضع الآيس كريم علي المنضدة ـ حاليا علينا التفكير فى شىء آخر
    Pour moi, il est mort. Mais si on doit intervenir, autant ne pas mettre en danger nos meilleurs soldats d'élite. Open Subtitles كلا أعتقد أنه ميت , لكن إن كنا سنخوض هذا المسار لا تضع أفضل كتيبة خاصة
    Ma femme ne porte pas d'après-rasage et je n'ai pas la moindre intention de collectionner des Pierre Lapin. Open Subtitles إسمع, زوجتي لا تضع أي كولونيا بعد الحلاقة. وأنا لست مهتماَ بمقتنيات بيتر رابيت ولو قليلاً.
    Dans ces conditions, la Cour est d'avis que l'article 95 n'énonce pas de règle stricte en ce qui touche le point litigieux. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة 95 لا تضع أي قاعدة قطعية بشأن النقطة موضوع الخلاف.
    ne pas utiliser de bouteille comme récipient UN لا تضع فيها قنينة شرب.
    27. Dans la plupart des cas, les pays industrialisés n'imposent pas de restrictions au transfert des technologies disponibles sur le marché. UN ٢٧ - في معظم الحالات، لا تضع البلدان الصناعية قيودا على نقل التكنولوجيات المتاحة في السوق.
    La législation russe n'impose pas de restriction disproportionnée à l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'expression. UN لا تضع التشريعات الروسية قيوداً غير متناسبة على ممارسة حرية الاجتماع والتعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus