TRANSPORTS LOCAUX L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. | UN | لا تضع اﻷمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود. |
Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. | UN | لا تضع الأمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود. |
Pourquoi tu Ne mets pas autant d'inventivité dans ton travail ? | Open Subtitles | لماذا لا تضع هذا الإبداع الكبير في عملك؟ |
Toutefois, les recommandations contenues dans son rapport ne tiennent pas compte des circonstances spéciales précitées. | UN | بيد أن التوصيات الواردة في تقريره لا تضع في الاعتبار الظروف الاستثنائية التي أوجزها وفده لتوه. |
Je dois dire que les dispositions des articles I et II du Traité ne prennent pas pleinement en considération la situation unique dans laquelle l'Ukraine s'était trouvée alors. | UN | ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت. |
L'État partie objecte que l'article 9 du Pacte n'établit pas un délai précis dans lequel la personne en état d'arrestation doit être déférée devant un juge. | UN | وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض شخص محتجز على أحد القضاة. |
Et vous êtes vraiment en train de me dire que vous Ne mettez pas Mitch dans le rôle de la femme ? | Open Subtitles | و انت تقول لي بصراحة انك لا تضع ميتش بالدور الأقرب للسيدة؟ |
Il affirme aussi que le Koweït ne tient pas compte des variations dans la durée du traitement pour différents patients. | UN | ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى. |
Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. | UN | لا تضع الأمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود. |
Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. | UN | لا تضع الأمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود. |
Transports locaux L'Organisation ne met pas d'automobiles à la disposition des délégations. | UN | لا تضع اﻷمم المتحدة سيارات تحت تصرف الوفود. |
Oh, Ne mets pas les fleurs ici. C'est la place du ga¢teau de mariage! | Open Subtitles | لا تضع الزهور هناك فهذا مكان كعكة الزفاف. |
Alors pourquoi tu Ne mets pas tes paquets dans la boutique ? | Open Subtitles | إذن ، لما لا تضع خردتك في المحل ، يا شميدت ؟ |
"Ne vends pas" ... non, "Ne mets pas la charrue" ... | Open Subtitles | لان ابى العجوز قال لى لا تضع البيض فى سلة واحدة |
Nous savons aussi que les investissements consacrés au développement qui ne tiennent pas dûment compte des risques de catastrophe sont susceptibles d'accroître la vulnérabilité. | UN | وندرك أيضاً أن الاستثمارات الإنمائية التي لا تضع في اعتبارها على النحو المناسب مخاطر الكوارث يمكن أن تفاقم قلة المناعة إزاءها. |
Toutefois, ils ne tiennent pas suffisamment compte de l'aspect multilingue des activités de l'Organisation. | UN | غير أن هذه الخطط لا تضع في اعتبارها على نحو واف، الجانب المتعدد للغات ﻷنشطة المنظمة. |
Les statistiques officielles sous-estiment les taux réels du chômage car elles ne prennent pas en compte la forte augmentation du nombre de personnes qui ont abandonné la recherche d'un emploi. | UN | وتقلل الإحصاءات الرسمية من تقديرها لمعدلات البطالة الحقيقية، نظراً لأنها لا تضع في اعتبارها الزيادة الحادة في عدد السكان الذين توقفوا عن البحث عن عمل. |
L'État partie objecte que l'article 9 du Pacte n'établit pas un délai précis dans lequel la personne en état d'arrestation doit être déférée devant un juge. | UN | وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض شخص محتجز على أحد القضاة. |
Nous avons travaillé très dur et les résultats se montrent. ...mais s'il vous plaît Ne mettez pas un terme à ce jeu. | Open Subtitles | عملنا بجد والنتائج واضحة يمكنك أن تختار بأن لا تُشاركنا لكن أرجوك لا تضع حد لهذه اللعبة |
Ils notent toutefois qu'elle ne tient pas compte du fait que des questions de fond primordiales peuvent justifier la création d'un secrétariat indépendant pour tel ou tel instrument. | UN | إلا أن التوصية لا تضع في الاعتبار أنه يمكن أن تكون هناك أسباب فنية طاغية لإنشاء أمانات مستقلة للمعاهدات. |
Si tu mettais la petite Britney au boulot? | Open Subtitles | لماذا لا تضع بريتني هنا علي وظيفة الحمل ؟ |
Ne pose pas la glace sur... | Open Subtitles | ـ لا تضع الآيس كريم علي المنضدة ـ حاليا علينا التفكير فى شىء آخر |
Pour moi, il est mort. Mais si on doit intervenir, autant ne pas mettre en danger nos meilleurs soldats d'élite. | Open Subtitles | كلا أعتقد أنه ميت , لكن إن كنا سنخوض هذا المسار لا تضع أفضل كتيبة خاصة |
Ma femme ne porte pas d'après-rasage et je n'ai pas la moindre intention de collectionner des Pierre Lapin. | Open Subtitles | إسمع, زوجتي لا تضع أي كولونيا بعد الحلاقة. وأنا لست مهتماَ بمقتنيات بيتر رابيت ولو قليلاً. |
Dans ces conditions, la Cour est d'avis que l'article 95 n'énonce pas de règle stricte en ce qui touche le point litigieux. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى المحكمة أن المادة 95 لا تضع أي قاعدة قطعية بشأن النقطة موضوع الخلاف. |
ne pas utiliser de bouteille comme récipient | UN | لا تضع فيها قنينة شرب. |
27. Dans la plupart des cas, les pays industrialisés n'imposent pas de restrictions au transfert des technologies disponibles sur le marché. | UN | ٢٧ - في معظم الحالات، لا تضع البلدان الصناعية قيودا على نقل التكنولوجيات المتاحة في السوق. |
La législation russe n'impose pas de restriction disproportionnée à l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'expression. | UN | لا تضع التشريعات الروسية قيوداً غير متناسبة على ممارسة حرية الاجتماع والتعبير. |