"لا تفعل ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • Ne fais pas ça
        
    • Ne faites pas ça
        
    • Ne le fais pas
        
    • ne le faites pas
        
    • ne le fait pas
        
    • ne fait pas ça
        
    • ne le font pas
        
    • ne pas le faire
        
    • ne le faisaient pas
        
    • pas le cas
        
    - Liam, Ne fais pas ça ici. - Bien. Rentrons à la maison. Open Subtitles ـ ليام ، لا تفعل ذلك هُنا ـ حسناً ، هيا لنذهب للمنزل
    - Ne fais pas ça. - Tu te prends pour qui ? Open Subtitles ـ لا ، لا تفعل ذلك ـ من تظنين نفسك بحق الجحيم ؟
    Je vais en parler moi-même au conseil. - Ne fais pas ça. Open Subtitles ـ سأنقل هذا إلى المجلس بنفسي ـ لا تفعل ذلك
    D'accord. Tant que vous Ne faites pas ça pour sauver votre femme. Open Subtitles لا بأس بذلك ، طالما أنك لا تفعل ذلك لتنقذ زوجتك من مأزق حرج
    D'accord, Ne le fais pas maintenant parce que sinon tu vas me raccrocher au nez. Open Subtitles حسنا, لا تفعل ذلك الآن لأنك سينتهي بك المطاف بإغلاق الخط علي
    Vous pourriez lui montrer votre vrai visage, mais vous ne le faites pas. Open Subtitles هل يمكن أن تبين لها الوجه الحقيقي الخاص بك، ولكنك لا تفعل ذلك.
    Dis-moi que tu Ne fais pas ça parce que tu as pitié de moi. Open Subtitles أرجوك قول بأنك لا تفعل ذلك لأنك تشعر بالأسف حيالي
    Non, c'est une mauvaise idée. C'était mauvais, non, non, Ne fais pas ça. Open Subtitles هذه فكرة سيئة لا, لا إنها سيئة, لا لا تفعل ذلك
    - Bien. Non, Ne fais pas ça ! Ce côté condescendant, là ! Open Subtitles لا, لا تفعل ذلك, امر المصالحه ذلك انت تفعله الآن
    - Billy Mahoney ! - Non Nelson, Ne fais pas ça ! Open Subtitles ـ بيلي ماهوني ـ لا، يا نيلسن, لا تفعل ذلك
    ""Ne fais pas ça. Ne me fais pas honte devant les voisins. Open Subtitles رجاء لا تفعل ذلك ، لا تحرجنى امام الجيران
    Non, attends Ne fais pas ça, ça va les faire venir par ici Open Subtitles لا، انتظر. لا تفعل ذلك. وهذا هو ستعمل جعلها تعتقد أنها يمكن أن تأتي عبر.
    Ne fais pas ça devant le bébé. Va dans le coin ! Open Subtitles لا تفعل ذلك بالقرب من الطفل إذهب إلى الزاوية
    Mais pas d'anges ? Viens par ici. Ne faites pas ça, John. Open Subtitles من دون ملائكة تقابلها ؟ تعال الى هنا لا تفعل ذلك جون
    Non, ils sont inestimables, Ne faites pas ça. Open Subtitles لا، أنهم لا تقدر بثمن، رجاء لا تفعل ذلك.
    Ne faites pas ça. Comment j'arrête l'avance rapide ? Open Subtitles لا تفعل ذلك هيا يا مورتي كيف يمكنني أن أجعله لا يقدم بسرعة لوحده
    Tu peux manger sur ces sols, mais pitié, Ne le fais pas. Open Subtitles هل يمكن أن تأكل من هذه الطوابق، ولكن من فضلك لا تفعل ذلك.
    Quelqu'un qui attend de toi que tu fasses la bonne chose et qui te pardonne si tu Ne le fais pas. Open Subtitles شخصا ما دائما يتوقع منك ان تفعل الشيد الصحيح ويسامحك عندما لا تفعل ذلك
    Elle débute ici, avec vous et moi, et seulement si on laisse faire, donc ne le faites pas. Open Subtitles ويبدأ هنا، في لي ولكم، وفقط إذا تركنا ذلك يحدث، لذلك لا تفعل ذلك.
    Le Maroc collabore avec la communauté internationale pour assurer la sécurité, mais l'Algérie voisine ne le fait pas. UN وفي حين أن المغرب يعمل مع المجتمع الدولي لضمان الأمن، فإن الجزائر المجاورة لا تفعل ذلك.
    Eh bien, il ne fait pas ça pour les remerciements, il fait ça parce qu'il veut sincèrement rendre les gens heureux. Open Subtitles حسنا، وقال انه لا تفعل ذلك لشكر، يفعل ذلك لأنه يريد حقا لجعل الناس في حياته السعيدة.
    La Nouvelle-Zélande verse ses contributions en temps voulu; la plupart des autres pays ne le font pas. UN إن نيوزيلندا تدفع نصيبها في الوقت المحدد، ولكن معظم الدول اﻷخرى لا تفعل ذلك.
    Mais ne pas le faire quand je suis en charge, dans mon école, puis quand il est mon tour réponse de vos mauvais choix. Open Subtitles ،ولكن لا تفعل ذلك تحت ناظري في مدرستي، حين أكون أنا المسئولة عن الإجابة عن كل الإختيارات الخاطئة
    58. La plupart des États qui exigeaient l'octroi de licences ou d'autorisations tenaient également au moins certains registres sur ces dernières dans chaque catégorie mais 20 à 25 % d'entre eux ne le faisaient pas. UN 58- كذلك كانت معظم الدول التي تشترط أذونا أو تراخيص تحتفظ، على أقل تقدير، ببعض السجلات ذات الصلة لكل فئة، وان كانت ما بين 20 و 25 في المائة منها لا تفعل ذلك.
    Quelques-uns des agents d'exécution sont très conscients de ce problème et s'emploient à le résoudre; ce n'est apparemment pas le cas général. UN وتدرك بعض الوكالات المنفذة جيدا هذه المسألة وهي بصدد معالجتها بفعالية غير أن هناك كيانات أخرى لا تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus