"لا نعلم" - Traduction Arabe en Français

    • On ne sait pas
        
    • Nous ne savons pas
        
    • On ignore
        
    • On sait pas
        
    • ne sais pas
        
    • ne sait même pas
        
    • On l'ignore
        
    • Nous ignorons
        
    • ne sait pas ce
        
    • ne connaissons pas
        
    Si quelqu'un de chez nous est derrière ça, On ne sait pas avec qui il travaille. Open Subtitles اذا احد رجالنا خلف كل هذا نحن لا نعلم مع من هم يعملون
    Et pour être honnête, On ne sait pas trop comment réagir. Open Subtitles ولنكون صادقين نحن لا نعلم كيف نرد هذا الجميل
    Et ne parle pas du soutien-gorge, On ne sait pas pourquoi elle le voulait, mais je suis sûre qu'elle avait ses raisons. Open Subtitles و لا تذكرِ موضوع الحمالة, نحنُ لا نعلم لما أردتها؟ و لكن أنا مُتأكدة أن لديها أسبابها الخاصة.
    Nous ne savons pas comment l'opinion publique mondiale jugera la solution que certains tentent d'imposer. UN وإننا لا نعلم كيف سيقف الرأي العام العالمي في وجه الحل الذي يحاول البعض فرضه.
    Même maintenant, Nous ne savons pas ce qu'il adviendra lorsque nous reprendrons lundi. UN ونحن حتى الآن لا نعلم ما قد يحدث عندما نستأنف يوم الاثنين.
    On ignore si le hangar de stockage des vaisseaux est oxygéné. Open Subtitles لا نعلم اذا كان هناك أكسجين بمكان التخزين بالمركبات
    On sait pas pendant combien de temps, et on vous donnera aucunes nouvelles ! Open Subtitles لا نعلم كم من الوقت سنغيب و لاتتوقعوا أتصالاً منا للعودة
    On ne sait pas s le capitaine a envoyé un SOS. Open Subtitles لا نعلم إن كان القائد قد أرسل نداء إستغاثة
    On ne sait pas ce qu'on affronte. Ta force de frappe est plus grande. Open Subtitles نحن لا نعلم ماذا نواجه . أنت لديك قوى أكثر مني
    Chérie, On ne sait pas encore s'il y a un rapport. Open Subtitles عزيزتي. مازلنا لا نعلم اذا كان هناك اي صلة.
    Tu sais, c'est pas évident de savoir ce qu'on cherche quand On ne sait pas d'abord ce qui manque. Open Subtitles أتعلم ؟ من الصعب معرفة ما نبحث عنه عندما لا نعلم ما المفقود من البداية
    On ne sait pas encore. Il est là-bas, sous la montagne. Open Subtitles لا نعلم بعد أنه بعيد هناك أسفل هذا الجبل
    On ne sait pas qui vit ici et qui est toujours sur la plage. Open Subtitles نحن لا نعلم من يعيش هنا، و من لازال على الشاطيء.
    On ne sait pas... s'ils arriveraient à s'adapter à la vie, là-bas. Open Subtitles لا نعلم إذا إذا كانوا ابداً سيتأقلمون حقاً على العيش هناك
    Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais vu qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Nous ne savons pas vraiment les effets à long terme. Open Subtitles فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات على المدى الطويل
    On ignore s'ils sont liés, mais s'ils le sont, on peut être capable de les arrêter. Open Subtitles نحن لا نعلم اذا كانت الحوادث متصله لكن اذا كانت ربما يمكننا ايقافهم
    On pense que c'est une puce d'orientation mais pour quoi, On sait pas. Open Subtitles نعتقد أنها رقاقة توجيه ، لكن من أجل ماذا فنحنُ لا نعلم
    Oh, arrête. Arrête de prétendre que tu ne sais pas ce qui se passe. Open Subtitles توقفي عن التظاهر بأننا لا نعلم ماالذي يجري
    - On ne sait même pas ce qu'ils veulent. - Ni combien ils sont. Open Subtitles ـ نحن لا نعلم حتى ما يريدونه ـ أو كم يوجد منهم هناك
    Depuis que nos alliés veulent nous extorquer en pensant qu'On l'ignore. Open Subtitles منذ أصبح شخص آخر من الجهة الأخرى يحاول أن يفسدها ويظن أننا لا نعلم.
    Nous ignorons si un autre de vous est infecté, mais le saurons bientôt. Open Subtitles لا نعلم لو أحد من بقيتكم مُصاب بالعدوى لكننا سنعلم قريباً
    Nous ne connaissons pas pour l'instant ce que sera l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN إننا لا نعلم حتى هذه اللحظة ما هي النتيجة التي سيخرج بها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus