"لا وجود له" - Traduction Arabe en Français

    • n'existe pas
        
    • n'existait pas
        
    • n'existent pas
        
    • inexistant
        
    • inexistante
        
    • qui n'existe
        
    La réalité est que cette prétendue troisième force n'existe pas. UN وواقع اﻷمر أن ما يطلق عليه القوة الثالثة شيء لا وجود له.
    Je crois donc que c'est un malentendu qui n'existe pas. UN وبالتالي، فإن سوء التفاهم هذا لا وجود له البتة.
    En conséquence il n'est pas approprié d'instituer des mesures spécifiques d'éradication d'une discrimination qui n'existe pas. UN وليس من المناسب بالتالي اتخاذ تدابير محددة للقضاء على تمييز لا وجود له.
    Il voulait dire par là que le désarmement nucléaire n'existait pas. UN وما قصد قوله هو أن نزع السلاح النووي لا وجود له.
    Le Gouvernement algérien a indiqué que cette forme de mercenariat pratiqué par l'intermédiaire de sociétés privées ou de particuliers n'existait pas dans le pays. UN وأفادت الحكومة أن هذا الشكل من الارتزاق الذي يتم عبر شركات خاصة أو أفراد لا وجود له في البلد.
    Cependant, la législation nécessite la présence de structures juridiques spécifiques, qui n'existent pas dans plusieurs parties du pays. UN ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد.
    Pour un Etat qui se trouve dans une situation différente, il peut être mineur ou inexistant. UN وقد يكون التأثير ضئيلا أو لا وجود له في دولة يسودها وضع مختلف.
    Comme dans le cas d'autres pays ayant signalé l'absence de pareils cas, le Comité a prôné la prudence dans l'interprétation de cet état de choses, notant que l'absence de telles affaires ne prouvait pas que la discrimination soit inexistante. UN وعلى غرار حالة البلدان اﻷخرى التي تبلغ عن انتفاء تلك القضايا، حذرت اللجنة من الخلوص الى أن التمييز لا وجود له.
    Par conséquent, le droit au développement qui englobe les droits précités n'existe pas. UN ومن ثم، فإن الحق في التنمية المتضمن في الحقوق التي ذكرتها للتو لا وجود له.
    Qui plus est, dans la plainte déposée auprès de l'Inspection du commerce, il a demandé une enquête sur une infraction à une loi sur la protection de l'intégrité, loi qui n'existe pas. UN وفضلاً عن ذلك، طلب صاحب الالتماس في شكواه إلى الرقابة التجارية التحقيق في انتهاك قانون لا وجود له بشأن حماية السلامة.
    Les plaintes traduisent principalement le fait que certains témoins n'ont pas supporté de voir leur déposition contestée, parfois avec vigueur, lors du contre-interrogatoire à l'audience, une procédure qui n'existe pas devant les tribunaux rwandais. UN وتستند الشكاوى بشكل أساسي إلى رد الفعل السلبي الذي يبديه بعض الشهود إزاء تحدي شهاداتهم، وبشكل قاس في بعض الأحيان، أثناء استجوابهم في المحكمة، وهو إجراء لا وجود له في المحاكم الرواندية.
    Bref, nous ne voyons pas pour quelles raisons les institutions internationales devraient s'intéresser à une course aux armements dans l'espace qui n'existe pas. UN وقصارى القول، نرى أنه ليس هناك ما يدعو إلى إنشاء مؤسسات دولية لعلاج سباق تسلح لا وجود له في الفضاء الخارجي.
    En effet, les indicateurs ne sont pas toujours clairs et le système statistique n'existe pas vraiment dans la plupart des PMA. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن المؤشرات ليست واضحة دائما وإلى أن نظام التجميع الإحصائي لا وجود له في معظم أقل البلدان نموا.
    Nous ne voyons donc pas de raison pour les institutions internationales de s'attaquer à une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique qui n'existe pas. UN ومن ثم فنحن لا نرى سببا لتناول المؤسسات الدولية سباقا للتسلح في الفضاء الخارجي لا وجود له.
    On dispose de très peu de données sur l'étendue de la prostitution des enfants. Cependant, on peut considérer qu'elle n'existe pas sous une forme organisée. UN والمعلومات المتوفرة عن مدى وجود بغاء لﻷطفال شحيحة جداً، إلا أنه يمكن أنه اعتبار بغاء اﻷطفال المنظﱠم شيئاً لا وجود له.
    On s'est tellement perdu l'un dans l'autre, on... on faisait comme si le monde extérieur n'existait pas. Open Subtitles فقد تٌهنا في دوامة مشاعرنا نحو بعضنا البعض حتي أننا تظاهرنا أن العالم من حولنا لا وجود له
    Il aime faire comme s'il n'existait pas. Open Subtitles يحب أن يتظاهر مثل، كما تعلم، أن لا وجود له.
    Bien que, dans notre rapport de 1990 sur l'application de la Convention, nous ayons déclaré que la prostitution n'existait pas en Mongolie, nous devons aujourd'hui reconnaître qu'elle existe. UN على الرغم من أننا ذكرنا لدى تقديم تقرير عن تنفيذ الاتفاقية في عام ١٩٩٠، أن البغاء لا وجود له في منغوليا، فإن علينا اﻵن أن نعترف بوجوده.
    Évoquant les difficultés d'ordre pratique à prescrire l'utilisation de l'ensemble des langues minoritaires à l'échelle du pays, il a informé les participants que, dans la pratique, la discrimination fondée sur la langue n'existait pas. UN وتحدث عن الصعوبات العملية التي تعترض وضع أحكام عن استعمال جميع لغات الأقليات على مستوى الدولة، وأخبر المشاركين أن التمييز على أساس اللغة لا وجود له عملياً.
    Le Mexique considère que la seule garantie contre l'emploi des armes nucléaires et leurs ravages est leur élimination totale, puisqu'elles ne peuvent ni proliférer ni être utilisées si elles n'existent pas. UN وترى المكسيك أن الضمان الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة وآثارها هو إزالتها تماما، حيث إنه لا يمكن نشر شيء لا وجود له أو استعماله.
    Je serais ravi de faire une mission suicide avec toi pour un remède potentiellement inexistant Open Subtitles فتسعدني مرافقتكَ في المهمّة الانتحاريّة للبحث عن الترياق الذي لا وجود له
    La documentation sur les usagers était insuffisante et parfois inexistante. UN وكان توثيق المستخدِمين غير كافٍ وأحياناً لا وجود له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus