"لا يؤمن" - Traduction Arabe en Français

    • ne croit pas
        
    • ne croit en
        
    • ne garantit pas
        
    • ne croyait pas
        
    • ne crois pas en
        
    M. Sahraoui ne croit pas à l'utilité de la création de groupes de travail intercomités ou de souscomités qui examineraient des questions spécifiques. UN وقال السيد صحراوي إنه لا يؤمن بجدوى إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو لجان فرعية تنظر في قضايا محددة.
    La communauté mondiale nourrit de grands espoirs dans ce domaine, mais elle ne croit pas aux mots; elle croit aux actes. UN ولـــدى المجتمع العالمي توقعـــات كبيرة في هـــذا الميدان. ولكن ذلك المجتمع العالمي لا يؤمن بالكلمات؛ انه يؤمن بالعمل.
    Personne ne peut être forcé d'adopter une religion en laquelle il ne croit pas ou d'accomplir des rituels ou des rites auxquels il n'adhère pas. UN ولا يُكره أحد على اعتناق دين لا يؤمن به أو ممارسة طقوس أو شعائر لا يقبل بها طواعية.
    J'en ai mare d'être écrasé sous le poids d'un homme cupide qui ne croit en rien. Open Subtitles لقد سئمت من سحقي تحت ثقل الجشع الذي لا يؤمن بشيء
    Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. UN ولكن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل.
    Ça ne gêne personne qu'après la vie qu'il a eu, il soit mort pour quelque chose en quoi il ne croyait pas ? Open Subtitles ألا يزعج أي شخص أنه بعد الحياة التي عاشها، مات حرفيًا وهو يحارب لأجل شيء لا يؤمن به؟
    Tu ne crois pas en Dieu, mais lui croit peut-être en toi... Open Subtitles لأنك لا تؤمن بالله، فلا يعني أن الله لا يؤمن بك.
    Si le prochain président ne croit pas au changement climatique, aura-t-il le pouvoir de démanteler ce que vous avez fait ? Open Subtitles هناك من بين أفراد جماعتك من لا يؤمن بالتغير المناخي لكن هل لديهم القدرة على تفتيت
    Il ne croit pas dans les créatifs car il ne sait pas comment faire. Open Subtitles إنه لا يؤمن بالإبداع، لأنه يجهل كيف يفعله.
    Oh, content de t'entendre dire ça, car la personne qui ne croit pas aux zombies est toujours la première à se faire dévorer. Open Subtitles يسعدني سماعك تقولين هذا لأن من لا يؤمن بوجودهم هم أول مَن يأكلونه دائماً
    Il ne croit pas qu'un agent puisse avoir une relation. Open Subtitles انه لا يؤمن بأن العميل الميدانى يمكن أن تكون له علاقة
    - Il ne croit pas en la violence. - Il devrait te suivre de près. Open Subtitles ـ أنه لا يؤمن بالعنف ـ يجب ان يؤمن بذلك, أنا متصل بهم
    - Monk ne croit pas aux voyants. Open Subtitles مونك لا يؤمن بالوسطاء الروحانيين أنا أصدق بما أرى
    Johnny ne croit pas à la relation privilégiée, n'est-ce pas ? Open Subtitles لا يؤمن جوني بالعلاقات الخاصة أليس كذلك ؟
    Tu sais, pour quelqu'un qui ne croit pas en l'amour tu deviens étonnamment excité par les mariages. Open Subtitles لشخص لا يؤمن بالحب مثلك أنتَ تـتحمس بشدة في كل مرة يُذكر فيهـا الزواج
    Quand personne ne croit en vous, c'est le seul qui vous aime inconditionnellement. Open Subtitles حتى حين لا يؤمن بك أحد، يبقى من يحبّك دون شروط
    Des romans cyniques. L'œuvre d'un homme talentueux et intelligent qui ne croit en rien ni personne, hormis en lui-même. Open Subtitles مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه..
    Et si personne ne croit en elles, les libertés ne peuvent que reculer. UN وإذا كان الجمهور لا يؤمن بهما، يتوقع أن تتقلصا. ...
    Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. UN ولكـن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل.
    Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. UN ولكن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل.
    Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. UN ولكـن إدراج هذه المواد لا يؤمن تلقائياً احترام حقوق الطفل.
    Il disait qu'il ne croyait pas au mariage, que ce n'était pas pour lui. Open Subtitles لقد قال أنه لا يؤمن بالزواج و أن الزواج لا يناسبه
    Enfin, on vient ici, on joue cinq minutes... et il me dit que je ne crois pas en Dieu. Open Subtitles أعني، نأتي إلى هنا نعزف لمدة دقيقة و يخبرني أنه لا يؤمن بالله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus