M. Sahraoui ne croit pas à l'utilité de la création de groupes de travail intercomités ou de souscomités qui examineraient des questions spécifiques. | UN | وقال السيد صحراوي إنه لا يؤمن بجدوى إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو لجان فرعية تنظر في قضايا محددة. |
La communauté mondiale nourrit de grands espoirs dans ce domaine, mais elle ne croit pas aux mots; elle croit aux actes. | UN | ولـــدى المجتمع العالمي توقعـــات كبيرة في هـــذا الميدان. ولكن ذلك المجتمع العالمي لا يؤمن بالكلمات؛ انه يؤمن بالعمل. |
Personne ne peut être forcé d'adopter une religion en laquelle il ne croit pas ou d'accomplir des rituels ou des rites auxquels il n'adhère pas. | UN | ولا يُكره أحد على اعتناق دين لا يؤمن به أو ممارسة طقوس أو شعائر لا يقبل بها طواعية. |
J'en ai mare d'être écrasé sous le poids d'un homme cupide qui ne croit en rien. | Open Subtitles | لقد سئمت من سحقي تحت ثقل الجشع الذي لا يؤمن بشيء |
Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. | UN | ولكن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل. |
Ça ne gêne personne qu'après la vie qu'il a eu, il soit mort pour quelque chose en quoi il ne croyait pas ? | Open Subtitles | ألا يزعج أي شخص أنه بعد الحياة التي عاشها، مات حرفيًا وهو يحارب لأجل شيء لا يؤمن به؟ |
Tu ne crois pas en Dieu, mais lui croit peut-être en toi... | Open Subtitles | لأنك لا تؤمن بالله، فلا يعني أن الله لا يؤمن بك. |
Si le prochain président ne croit pas au changement climatique, aura-t-il le pouvoir de démanteler ce que vous avez fait ? | Open Subtitles | هناك من بين أفراد جماعتك من لا يؤمن بالتغير المناخي لكن هل لديهم القدرة على تفتيت |
Il ne croit pas dans les créatifs car il ne sait pas comment faire. | Open Subtitles | إنه لا يؤمن بالإبداع، لأنه يجهل كيف يفعله. |
Oh, content de t'entendre dire ça, car la personne qui ne croit pas aux zombies est toujours la première à se faire dévorer. | Open Subtitles | يسعدني سماعك تقولين هذا لأن من لا يؤمن بوجودهم هم أول مَن يأكلونه دائماً |
Il ne croit pas qu'un agent puisse avoir une relation. | Open Subtitles | انه لا يؤمن بأن العميل الميدانى يمكن أن تكون له علاقة |
- Il ne croit pas en la violence. - Il devrait te suivre de près. | Open Subtitles | ـ أنه لا يؤمن بالعنف ـ يجب ان يؤمن بذلك, أنا متصل بهم |
- Monk ne croit pas aux voyants. | Open Subtitles | مونك لا يؤمن بالوسطاء الروحانيين أنا أصدق بما أرى |
Johnny ne croit pas à la relation privilégiée, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا يؤمن جوني بالعلاقات الخاصة أليس كذلك ؟ |
Tu sais, pour quelqu'un qui ne croit pas en l'amour tu deviens étonnamment excité par les mariages. | Open Subtitles | لشخص لا يؤمن بالحب مثلك أنتَ تـتحمس بشدة في كل مرة يُذكر فيهـا الزواج |
Quand personne ne croit en vous, c'est le seul qui vous aime inconditionnellement. | Open Subtitles | حتى حين لا يؤمن بك أحد، يبقى من يحبّك دون شروط |
Des romans cyniques. L'œuvre d'un homme talentueux et intelligent qui ne croit en rien ni personne, hormis en lui-même. | Open Subtitles | مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه.. |
Et si personne ne croit en elles, les libertés ne peuvent que reculer. | UN | وإذا كان الجمهور لا يؤمن بهما، يتوقع أن تتقلصا. ... |
Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. | UN | ولكـن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل. |
Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. | UN | ولكن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل. |
Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. | UN | ولكـن إدراج هذه المواد لا يؤمن تلقائياً احترام حقوق الطفل. |
Il disait qu'il ne croyait pas au mariage, que ce n'était pas pour lui. | Open Subtitles | لقد قال أنه لا يؤمن بالزواج و أن الزواج لا يناسبه |
Enfin, on vient ici, on joue cinq minutes... et il me dit que je ne crois pas en Dieu. | Open Subtitles | أعني، نأتي إلى هنا نعزف لمدة دقيقة و يخبرني أنه لا يؤمن بالله |