"لا يتضمن أي" - Traduction Arabe en Français

    • ne contient aucune
        
    • n'a pas d'
        
    • ne contient pas
        
    • ne contenait aucune
        
    • ne comporte pas
        
    • ne contient aucun
        
    • ne contiennent aucune
        
    • n'a aucune
        
    • ne comportait pas
        
    • ne contienne pas
        
    • ne contenait pas
        
    • ne prévoit aucune
        
    • ne porte sur aucun
        
    • ne comporte aucune
        
    • n'entraîne aucune
        
    Ce projet demeure extrêmement contestable du point de vue des droits de l'homme et ne contient aucune disposition juridique garantissant l'application équitable de la loi. UN ولذلك لا يزال المشروع مشوبا بالقصور من منظور حقوق اﻹنسان ﻷنه لا يتضمن أي ضمانات شرعية لتنفيذ القانون بصورة عادلة.
    En outre, le Code pénal japonais ne contient aucune disposition incriminant en tant que tel le fait " d'organiser ou d'ordonner " la commission d'une infraction. UN كما أن القانون الجنائي الياباني لا يتضمن أي مادة تجرم تنظيم ارتكاب جريمة أو إصدار اﻷمر بارتكابها في حد ذاته.
    Ce projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ومشروع القرار لا يتضمن أي آثار على الميزانية البرنامجية.
    De même, la source souligne le fait que la législation iranienne ne contient pas de disposition qui autoriserait l'assignation à résidence. UN وبالمثل، يؤكد المصدر على أن القانون الإيراني لا يتضمن أي حكم يجيز الإقامة الجبرية.
    Il a été souligné, à l’appui de cette opinion, que le Chapitre VII de la Charte ne contenait aucune référence aux conflits ou différends à l’origine d’une menace à la paix, d’une violation de la paix ou d’un acte d’agression. UN وأشير، دعما لهذا الرأي، إلى أن الفصل السابع من الميثاق لا يتضمن أي إشارة إلى خلافات أو منازعات تنطوي على تهديد للسلام أو إخلال بالسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Seule la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne contient aucune disposition explicite. UN وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد.
    Le Code pénal de l'Azerbaïdjan ne contient aucune disposition constituant une discrimination à l'égard des femmes. UN وقانون العقوبات بأذربيجان لا يتضمن أي نص قد يشكل تمييزا ضد المرأة.
    Mais le Protocole lui-même ne contient aucune disposition prévoyant un transfert de technologie à des conditions préférentielles. UN على أن بروتوكول مونتريال ذاته لا يتضمن أي حكم يقضي بنقل التكنولوجيا اليها بشروط تفضيلية.
    Il est à remarquer que le droit international ne contient aucune norme établie à cet égard. UN وأضافت أنه يجدر ملاحظة أن القانون الدولي لا يتضمن أي قاعدة مقررة في هذا الصدد.
    L'accord ADPIC ne contient aucune référence aux notions de sécurité alimentaire et de droit à l'alimentation. UN فاتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لا يتضمن أي إشارة إلى مفهومي الأمن الغذائي والحق في الغذاء.
    Ce projet n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ومشروع القرار لا يتضمن أي آثار على الميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ومشروع القرار لا يتضمن أي آثار على الميزانية البرنامجية.
    Le Comité note que le rapport du Secrétaire général ne contient pas de demande de crédits additionnels pour le Bureau des services d'ombudsman et de médiation. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات لرصد موارد إضافية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة.
    Or, le Comité consultatif constate que le rapport considéré ne contient pas les détails demandés. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي تفاصيل من هذا القبيل.
    Les auteurs ont fait valoir que le décret présidentiel ne contenait aucune disposition permettant de rejeter une demande de ce type au motif qu'une réunion sur le même thème avait déjà eu lieu. UN وحاجّ أصحاب البلاغ بالقول إن المرسوم الرئاسي لا يتضمن أي حكم يسمح برفض طلبٍ يحتوي على التماس الترخيص بعقد تجمع لأن تجمعاً عن موضوع مماثل كان قد عُقد في وقت سابق.
    Bien que la Constitution ne comporte pas de disposition précise concernant le droit à l'alimentation, on considère que celui-ci constitue un élément du droit à un environnement sain et salubre. UN ورغم أن الدستور لا يتضمن أي حكم مفصل بخصوص الحق في الغذاء، فقد اعتبر هذا الحق عنصراً من عناصر الحق في بيئة صحية وسليمة.
    Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que la Déclaration conjointe de Cologne ne contient aucun accord prévoyant un réexamen du Traité ABM. UN وذكر نائب الممثل الروسي أن بيان كولونيا المشترك لا يتضمن أي اتفاق لاستعراض معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En ce qui concerne les fascicules du budget programme, ceux qui ont été reçus jusqu'ici ne contiennent aucune information sur des programmes à réaliser au titre du compte. UN أما فيما يخص ملازم الميزانيــة البرنامجيــة، فــإن ما يتوافر منها حتى اﻵن لا يتضمن أي معلومات عن البرامج التي ستنفﱠذ بموجب هذا الحســاب.
    Le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN وقال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Il a estimé que l'Accord général ne comportait pas de dispositions pouvant intéresser directement le commerce électronique. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق العام لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    Le Groupe s'étonne que le premier rapport sur l'exécution du budget-programme ne contienne pas d'informations sur de telles économies alors que le Secrétariat a souvent été en mesure d'identifier des économies lorsqu'il en voyait le besoin. UN وتبدي المجموعة دهشتها من أن تقرير الأداء الأول لا يتضمن أي معلومات عن هذه الوفورات، مع أن الأمانة العامة قادرة في كثير من الأحيان على تحديد الوفورات عندما ترى أن هناك حاجة للقيام بذلك.
    Il a toutefois été estimé que comme le projet de convention à l'examen ne contenait pas de règles de conflit de lois, ce risque n'existait pas et que, par conséquent, le libellé entre crochets pouvait être conservé. UN بيد أنه اقترح أنه لما كان مشروع الاتفاقية، في صيغته الحالية، لا يتضمن أي قواعد بشأن تنازع القوانين، فإن ذلك الخطر لم يعد قائما ويمكن لذلك الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين.
    La Charte des Nations Unies ne prévoit aucune disposition à cet effet et nous en sommes pleinement conscients. UN فالميثاق لا يتضمن أي أحكام في هذا الشأن، ونحن ندرك ذلك تماما.
    Si la COCOVINU et/ou l'AIEA concluent que la demande ne porte sur aucun article visé au paragraphe 4 ci-dessus, le Bureau chargé du Programme Iraq en avise immédiatement, par écrit, le Gouvernement iraquien et la mission ou l'organisme des Nations Unies qui a soumis la demande. UN 10 - إذا قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن الطلب لا يتضمن أي صنف من الأصناف المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، يقوم مكتب برنامج العراق على الفور بإبلاغ ذلك خطيا إلى حكومة العراق والبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    Cette nouvelle doctrine ne comporte aucune exception géographique; elle s'applique à toutes les catégories de mines antipersonnel; elle est décidée pour une durée indéfinie. UN إن هذا المبدأ الجديد لا يتضمن أي استثناءات جغرافية إنه ينطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد، كما أنه قد تقرر لمدة غير محددة.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus