Cela nous rappelle un sujet dont on ne parle pas, car d'aucuns pensent qu'avec Nelson Mandela, l'apartheid a disparu. | UN | وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري. |
En outre, il faut surmonter des barrières linguistiques, puisque très souvent, l'enquêteur ne parle pas la même langue que les victimes ou les témoins. | UN | أضف إلى ذلك كله عائق اللغة، ففي معظم الأحيان، لا يتكلم المحقق اللغة ذاتها التي يتحدث بها المجني عليهم أو الشهود. |
Dans le primaire, près de 10 % des effectifs sont composés de nouveaux élèves, dont un grand nombre ne parle pas anglais à la maison. | UN | أما في التعليم الابتدائي، فإن نحو 10 في المائة من التلاميذ هم تلاميذ جدد لا يتكلم عدد كبير منهم الانكليزية في المنزل. |
Les déclarations faites au nom de groupes − les autres membres du groupe s'abstenant alors de prendre la parole − sont vivement encouragées. | UN | ويُشجع بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون. |
La plupart d'entre eux ne parlent pas espagnol, mais quechua ou imaru; ils sont extrêmement isolés et marginalisés. | UN | ومعظمهم لا يتكلم اللغة اﻹسبانية، وإنما لغة كيشوا أو إيمارو، ويجدون أنفسهم في حالة عزلة وتهميش شديدين. |
Pourquoi il dit rien ? | Open Subtitles | لم لا يتكلم ؟ |
J'aurais voulu être comme grand-père. Il ne parlait jamais. | Open Subtitles | أفضل أن أكون كجدي وهو على الغالب لا يتكلم |
Le même jour, il a été interrogé par un Procureur en l'absence d'avocat, mais avec un interprète, car il ne parle pas polonais. | UN | وفي اليوم نفسه، استجوبه مدع عام دون حضور محامٍ، ولكن بحضور مترجم فوري لأنه لا يتكلم البولندية. |
La présence d'un avocat est obligatoire si le prévenu ne parle pas la langue utilisée par le tribunal. | UN | ويلزم وجود محام اذا كان المتهم لا يتكلم اللغة التي تستخدمها المحكمة. |
S'il ne parle pas le français, il a la possibilité de se faire aider par un interprète assermenté. | UN | ويمكن لهذا الشخص إذا كان لا يتكلم اللغة الفرنسية أن يستعين بمترجم محلف. |
Ils se pointent, essaient de lui parler, mais il ne parle pas anglais. | Open Subtitles | ذهبوا إلى هناك وحاولوا التكلم معه، لكنه لا يتكلم الإنكليزية. |
Il est un garçon de courses, au mieux, mais j'ai besoin d'info, et il ne parle pas. | Open Subtitles | ليس سوى ساع إني بحاجة للمعلومات ولكنه لا يتكلم |
Le petit loup ne parle pas la langue de la meute. | Open Subtitles | الذئب الصغير لا يتكلم لغة حزمة و. مضيعة للوقت لدينا. |
Il ment au sujet de l'agression, et il ne parle pas de toi. | Open Subtitles | أعني، إنه مازال يكذب عليّ بشأن الهجوم، وإنه لا يتكلم معي بشأنكِ أبداً. |
Et il ne parle pas juste de rembourser les gens, il le fait. | Open Subtitles | وهو لا يتكلم فقط عن دفع ديون الآخرين إنه يفعل ذلك |
Euh, patron, est-ce que quelqu'un à remarquer que le gamin ne parle pas espagnol ? | Open Subtitles | اه,رئيس هل لاحظ احدكم الفتى لا يتكلم الاسبانية؟ |
Il ne parle pas arabe. Vous parlez anglais ? | Open Subtitles | لكنه لا يتكلم العربية جيدا فما مقدار إتقانكم للغة الإنجليزية؟ |
Pourquoi il ne parle pas, Tom ? | Open Subtitles | توم ، لماذا لا يتكلم ؟ حبيبتي ، هناك الكثير من الأطفال هنا |
Les déclarations faites au nom de groupes − les autres membres du groupe s'abstenant alors de prendre la parole − sont vivement encouragées. | UN | ويُشجع بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون. |
Les déclarations faites au nom de groupes de Parties, les autres membres du groupe s'abstenant de prendre la parole, sont vivement encouragées. | UN | وتُشجَّع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون. |
Une école où les élèves ne parlent pas sans permission. | Open Subtitles | مدرسة لا يتكلم فيها الطلاب من دون إذن |
Je croyais que le gros ne parlait jamais. | Open Subtitles | اعتقدت ان الفتى السمين لا يتكلم كثيرا |