"لا يتمشى مع" - Traduction Arabe en Français

    • est incompatible avec
        
    • n'est pas conforme à
        
    • manière incompatible avec
        
    • ne correspond pas à
        
    • n'est pas compatible avec
        
    • n'est pas conforme aux
        
    • est contraire au
        
    • ne correspondait pas à
        
    • non conforme à
        
    • était incompatible avec
        
    • n'était pas conforme à
        
    • contraire aux
        
    • ne pas être conforme à
        
    • ne sont pas compatibles avec
        
    • n'était pas compatible avec
        
    L'absence de système efficace d'orientationrecours est incompatible avec le droit au meilleur état de santé possible. UN كما أن غياب نظام إحالات فعال لا يتمشى مع حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    En conséquence, le Comité considère que cette allégation est incompatible avec les dispositions du Pacte, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك، تعتبر اللجنة أن هذا الادعاء لا يتمشى مع أحكام العهد وفقا لما تقضي به المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    L'expression n'est pas conforme à notre législation et risquerait de donner lieu à des malentendus. UN وهو لا يتمشى مع تشريعاتنا ومن ثم فقد يثير سوء فهم.
    En deuxième lieu, la loi interdit à un organisme public d'agir d'une manière incompatible avec les droits énoncés dans la Convention. UN :: ثانياً، يحرّم القانون على أي سلطة عامة أن تتصرف على نحو لا يتمشى مع حقوق الاتفاقية.
    Toutefois, la création d'une autre structure d'intégration transatlantique ne correspond pas à notre conception des choses. UN إلا أن إيجاد بديـــل لاندماجنـا في المؤسسات الممتدة عبر اﻷطلسي لا يتمشى مع رؤيتنا.
    Cette situation n'est pas compatible avec l'idée d'un traité universel sur l'interdiction complète des essais. UN وهذا الوضع لا يتمشى مع فكرة صياغة معاهدة عالمية وشاملة لحظر تجارب الأسلحة النووية.
    Ce n'est pas conforme aux normes internationales, étant donné que l'autorité de l'Indonésie sur le Timor oriental n'a pas été internationalement reconnue par l'ONU. UN إن هــذا لا يتمشى مع المعايير الدولية، ﻷن سلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية لم تعترف بها اﻷمم المتحدة اعترافا دوليا.
    En conséquence, le Comité considère que cette allégation est incompatible avec les dispositions du Pacte, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك، تعتبر اللجنة أن هذا الادعاء لا يتمشى مع أحكام العهد وفقا لما تقضي به المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, la plainte est incompatible avec le Pacte et irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن الادعاء لا يتمشى مع العهد وغير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    La fonction de membre du Comité est incompatible avec tout poste ou fonction soumis à l'ordre hiérarchique du pouvoir exécutif d'un État partie. UN والانتماء إلى هذه اللجنة لا يتمشى مع أي منصب أو وظيفة خاضعة للتسلسل الهرمي للسلطة التنفيذية في دولة طرف.
    Il ne suffit pas d'affirmer au Comité que le système de la justice pénale des États-Unis est incompatible avec le Pacte. UN ولا يكفي التأكيد أمام اللجنة بأن نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة لا يتمشى مع العهد.
    Pareil comportement n'est pas conforme à la légalité et porte encore un peu plus atteinte à l'application équitable de la justice. UN وهذا السلوك لا يتمشى مع سيادة القانون ويضر كذلك بتطبيق العدالة بصورة منصفة.
    Cette attitude n'est pas conforme à l'esprit de l'époque où nous vivons ni aux buts et principes de la Charte. UN إن هذا الموقف لا يتمشى مع روح العصر ولا مع مبادئ ومقاصد الميثاق.
    Le tribunal a jugé que, dans la mesure où les autres élèves issus de minorités ethniques avaient eu la possibilité de bénéficier d'une évaluation individuelle effectuée par le Comité SAS, ce dont n'avait pas bénéficié l'auteur, le Ministre avait agi de manière incompatible avec le principe d'égalité. UN ونظراً إلى أن الطلاب الآخرين من الأقليات الإثنية مُنحوا فرصة قيام اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية بتقييم فردي، ولم يتم ذلك في حالة صاحب البلاغ، حكمت المحكمة بأن الوزير تصرف بشكل لا يتمشى مع مبدأ المساواة.
    Cela n'a malheureusement pas été possible; nous le déplorons, car cela ne correspond pas à l'esprit de dialogue et au souci de compromis manifestés par d'autres délégations sur des sujets pourtant bien plus difficiles et plus sensibles. UN ولسوء الحظ لم يكن ذلك ممكنا. إننا نأسف لذلك ﻷنه لا يتمشى مع روح الحوار والتوفيق التي أبدتها وفود أخرى بشأن مواضيع أشد صعوبة وحساسية.
    Cela étant, le Comité estime que l'appui direct à long terme n'est pas compatible avec l'objectif consistant à promouvoir l'autosuffisance. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    En outre, le rapport n'est pas conforme aux directives du Comité. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يتمشى مع توجيهات اللجنة.
    Nous rejetons l'application extraterritoriale de législations nationales, qui est contraire au droit international. UN ونــرفض تطــبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الوطنية، اﻷمر الذي لا يتمشى مع القانون الدولي.
    La raison indiquée durant le séminaire — à savoir que l'Iraq ne disposait pas d'uranium métallique en 1986 — ne correspondait pas à d'autres informations qui indiquaient le contraire. UN وكان السبب المقدم أثناء الحلقة الدراسية هو أن اليورانيوم المعدني لم يكن متوافرا في عام ١٩٨٦، وهو سبب لا يتمشى مع المعلومات اﻷخرى التي توضح أن معدن اليورانيوم كان متوافرا فعلا في نهاية عام ١٩٨٦.
    L'érection de ce mur constitue un acte unilatéral non conforme à la Feuille de route. UN فتشييد الجدار عمل من طرف واحد لا يتمشى مع خارطة الطريق.
    Le Comité considère que l'État partie ne peut pas être tenu pour responsable des erreurs qui auraient été commises par un avocat de la défense, sauf si le juge avait constaté ou aurait dû constater que la conduite de l'avocat était incompatible avec l'intérêt de la justice. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تكون مسؤولة عن أخطاء مزعومة ارتكبها محامي الدفاع، ما لم يكن جليا للقاضي بل وينبغي أن يكون جليا للقاضي أن سلوك المحامي لا يتمشى مع مصحلة العدالة.
    Il ajoute que la procédure choisie par l'auteur n'était pas conforme à la législation spéciale régissant les exemptions de la nationalisation. UN وتذكر كذلك أن الإجراء الذي اختاره صاحب البلاغ لا يتمشى مع التشريع الخاص الذي يحكم الإعفاءات من التأميم.
    Cette cour déclare nulle et non avenue toute loi contraire aux dispositions constitutionnelles. UN وإذا تبين أن هناك قانونا لا يتمشى مع الأحكام الدستورية، فإن المحكمة تعتبره باطلا ولاغيا.
    À ce propos, il a été fait observer que le recours à des mécanismes de protection pouvait ne pas être conforme à la politique de concurrence. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن استخدام آليات وقائية قد لا يتمشى مع سياسات المنافسة.
    La politique et le comportement unilatéraux ne sont pas compatibles avec la nature mondialisée et interdépendante du système international actuel, et ne sont donc pas durables à moyen et long terme. UN إن النهج الانفرادي في السياسة أو السلوك أمر لا يتمشى مع الطبيعة المعولمة والمترابطة للنظام الدولي الحالي، وهو بالتالي ليس مستداما في الأجلين المتوسط والطويل.
    Il voudrait savoir s'il y a eu des cas où une disposition du Pacte a été invoquée, conformément à l'article 133 de la Constitution, mais sans résultat parce qu'elle n'était pas compatible avec cette dernière ? UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك حالات احتَج فيها بأحكام العهد، طبقاً للمادة 133 من الدستور، ولكن دون نتيجة لأن الحكم المحتج به لا يتمشى مع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus