"لا يحصى" - Traduction Arabe en Français

    • innombrables
        
    • incalculable
        
    • myriade
        
    • myriades
        
    • une multitude
        
    Des millions de personnes sont mortes dans des conflits innombrables dans le monde entier. Des millions de personnes continuent de mourir de la pauvreté et de la maladies. UN فقد مات الملايين في عدد لا يحصى من الصراعات في العالم كله، ولا يزال ملايين آخرون يلقون حتفهم من جراء الفقر والمرض.
    Ils ont également été la cause d'innombrables malformations congénitales. UN كما تسببت في ما لا يحصى من التشوهات الخلقية.
    D'innombrables civils ont également dû être soignés pour des chocs et des traumatismes. UN كما خضع عدد لا يحصى من المدنيين للعلاج من الرضوض والصدمات النفسية.
    En tout, plus de 600 événements officiels ont été organisés par des membres du Comité national, et il y a eu une nombre incalculable d'initiatives privées. UN وقد تجاوز مجموع اﻷنشطة الرسمية التي قام بها أعضاء اللجنة الوطنية ٦٠٠ نشاط، وذلك بالاضافة الى عدد لا يحصى من المبادرات الخاصة.
    Un nombre incalculable de braves ont fait le don précieux de leur vie pour vaincre la tragédie de cette guerre sans précédent. UN لقد ضحّى عدد لا يحصى من الناس الشجعان بحياتهم الثمينة لتحقيق الانتصار في تلك الحرب المأساوية بشكل لم يسبق له مثيل.
    En plus d'augmenter sa flexibilité et sa force, faire du yoga fournit une myriade d'effets bénéfiques pour le mental. Open Subtitles بالإضافة إلى زيادة المرونة والقوة، يتيح ممارسة اليوغا أيضا عدد لا يحصى من الفوائد النفسية.
    Elles se heurtent à des myriades d'obstacles : des conditions peu favorables; des financements insuffisants pour les clients, les biens et les exploitations; et des ressources insuffisantes pour faire des innovations et renforcer les capacités au service des pauvres. UN وأثناء تلك العملية واجهت تلك الكيانات عددا لا يحصى من العقبات، تتمثل في بيئات سياسية غير داعمة، وعدم كفاية توافر التمويل للعملاء والأصول والعمليات، وعدم كفاية الموارد لتطوير الابتكارات وبناء القدرات لخدمة الفقراء.
    Il a généralement été impressionné par le niveau élevé de l'engagement manifesté par d'innombrables individus dans ce domaine. UN وقد أُعجب جدا عموما بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في هذا المجال.
    Cela fait vingt ans que la notion de < < développement durable > > a fait son entrée dans le vocabulaire de la communauté internationale, inspirant d'innombrables rencontres internationales et même quelque action. UN وقد مر الآن عقدان على إدراج مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` في قائمة مفردات المجتمع الدولي لتصبح مصدر إلهام لعدد لا يحصى من الاجتماعات الدولية، بل وبعض الإجراءات.
    Le pillage d'une infinie variété d'objets artisanaux et d'innombrables manuscrits a entraîné un immense appauvrissement du patrimoine culturel éthiopien. UN وقد أدى نهب مجموعة متنوعة غير محدودة من التحف الفنية وعدد لا يحصى من المخطوطات إلى استنفاد كبير لتراث إثيوبيا الثقافي.
    D'innombrables victimes civiles souffrent chaque jour de ces horribles actes de violence et barbarie qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Ce faisant, nous avons dû compter d'innombrables victimes, mais nous avons également enregistré un certain succès. UN وبذلك، فقد كان علينا إحصاء عدد لا يحصى من الضحايا، بيد أننا تمكنا من تحقيق قدر من النجاح.
    Le Rapporteur spécial est impressionné par le degré élevé de l'engagement manifesté par d'innombrables personnes dans le domaine de la communication interreligieuse. UN 69 - أُعجب المقرر الخاص بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في مجال التواصل بين الأديان.
    L'ampleur du problème et le nombre incalculable d'enfants et de personnes qui ont un besoin urgent d'aide ne devraient pas nous condamner à la passivité. UN إن ضخامة المشكلة، والعدد الذي لا يحصى من الأطفال والأفراد الذين بحاجة عاجلة إلى المساعدة، ينبغي ألا يشلانا عن العمل.
    Un nombre incalculable de personnes ont faim, et une aide globale est donc nécessaire. UN فهناك عدد لا يحصى من الأشخاص الجوعى وتدعو الحاجة إلى تقديم مساعدة شاملة هناك.
    Mais les échecs et les succès de l'ONU ont une conséquence sur la vie réelle d'un nombre incalculable de gens sur la planète. UN ولكن ما تفعله الأمم المتحدة، أو تعجز عن فعله، له أثر على الحياة الحقيقية لعدد لا يحصى من البشر حول العالم.
    :: Un nombre incalculable d'enfants naissent chaque année avec des anomalies congénitales, souvent de mères toxicomanes. UN :: يولد سنويا عدد لا يحصى من الأطفال المصابين بعيوب خلقية، ويعود ذلك غالبا إلى إدمان الأمهات على المخدرات.
    En revanche, le Hamas commet un nombre incalculable de crimes de guerre en mettant en danger la vie de civils des deux côtés. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Un nombre incalculable d'hommes, d'enfants et de femmes ont disparu. UN وقد اختفى عدد لا يحصى من الرجال والأطفال والنساء.
    Parallèlement, le développement de nombreux pays continue d'être entravé par une myriade de problèmes mondiaux tels que les changements climatiques, les crises alimentaire et énergétique, les maladies transmissibles et les catastrophes naturelles. UN وفي موازاة ذلك فإن التنمية في بلدان عديدة لا يزال يعوقها عدد لا يحصى من المشاكل العالمية، مثل تغير المناخ، وأزمات الغذاء والطاقة، والأمراض المعدية، والكوارث الطبيعية.
    L'ONU, en dépit des immenses défis auxquels elle a été confrontée au lendemain de la guerre froide, est devenue le forum le plus légitime où toutes les nations peuvent se réunir pour trouver des solutions aux myriades de problèmes qui affligent notre monde. UN فالأمم المتحدة، بالرغم من كل التحديات الصعبة التي تواجهها في الفترة التي تلت مباشرة انتهاء الحرب الباردة، قد تطورت لتكون المنتدى الأكثر شرعية الذي تستطيع الأمم كافة أن تلتقي فيه لتجد حلولاً لعدد لا يحصى من المشاكل التي تواجه عالمنا.
    L'exécution du programme donne lieu à un dialogue intensif avec les différents niveaux hiérarchiques car une multitude de problèmes propres à chaque région doivent être réglés. UN ومع استمرار البرنامج، يحدث تفاعل واسع النطاق على مختلف مستويات السلطة للتصدي لعدد لا يحصى من القضايا التي تنفرد بها كل منطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus