Le droit à l'allocation sociale est garanti aux hommes ayant atteint l'âge de 62 ans et aux femmes ayant atteint l'âge de 57 ans qui n'ont pas droit à une pension de retraite. | UN | الحق في هذه الإعانة الاجتماعية مضمون للرجال فوق سن 62 والنساء فوق سن 57 سنة ممن لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي. |
Les enfants bénéficiaires d'une pension pour handicap ou d'une pension de malvoyant n'ont pas droit à l'allocation familiale. | UN | والأولاد الذين يحصلون على معاش عجز أو معاش مكفوفين لا يحق لهم الحصول على المخصصات العائلية. |
Même les foyers gérés par des organisations caritatives ne sont pas en mesure d'accepter des personnes qui n'ont pas droit à des allocations. | UN | وحتى الفنادق التي تديرها الجمعيات الخيرية لا يمكنها أن تقبل أشخاصاً لا يحق لهم الحصول على مزايا. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que les enfants sans papiers n'ont droit qu'à des soins médicaux d'urgence et n'ont aucune aide financière. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لأن الأطفال الذين لا يحملون الوثائق اللازمة لا يحق لهم الحصول إلا على الرعاية الطبية العاجلة، دون إعانات. |
< < Aux personnes concernées ne pouvant prétendre à la citoyenneté d'aucun État concerné au titre de l'alinéa a) qui avaient un lien juridique approprié avec une entité constitutive de l'État prédécesseur faisant désormais partie de l'État successeur dont il s'agit; > > . | UN | " الأشخاص المعينون الذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أي دولة معنية في إطار الفقرة الفرعية (أ)، الذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف، التي أصبحت جزءا من الدولة الخلف " . |
Les enfants de citoyens non khmers, indépendamment de leur statut juridique, ou les enfants réfugiés, lorsqu'ils sont nés au Cambodge, devraient toujours être enregistrés à la naissance, même s'ils n'ont pas droit à la nationalité cambodgienne. | UN | وينبغي تسجيل أطفال المواطنين من غير الخمير، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وأطفال اللاجئين الذين يولدون في كمبوديا، عند الولادة حتى إذا كان لا يحق لهم الحصول على الجنسية الكمبودية. |
Dans la limite des ressources disponibles, ils doivent instaurer des prestations vieillesse non contributives pour aider, au minimum, toutes les personnes âgées qui, à l'âge de la retraite, n'ont pas droit à une pension relevant d'un régime d'assurance vieillesse. | UN | وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير. |
Les époux de femmes qui exercent de hautes fonctions politiques ou de fonctionnaires d'organismes non gouvernementaux n'ont pas droit à un passeport diplomatique, ce qui ne serait pas le cas s'il s'agissait d'épouses. | UN | وأزواج النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية وكذلك النساء الموظفات في مواقع غير حكومية لا يحق لهم الحصول على جوازات سفر دبلوماسية على خلاف زوجات الرجال في نفس المواقع. |
Le Code du travail stipule que si le travailleur, à son décès, ne jouissait pas de la protection de l'Institut, ou si les personnes économiquement à sa charge n'ont pas droit à ses prestations, le patron doit verser à ceux-ci une indemnité correspondant à un mois de salaire du travailleur pour chacune de ses années de service. | UN | وينص قانون العمل على أنه إذا كان العامل عند الوفاة غير مشمول بحماية المعهد، أو كان معالوه اقتصاديا لا يحق لهم الحصول على امتيازاته، وجب على رب العمل تحمل تكلفة أجر شهر عن كل سنة من سنوات خدمة العامل. |
390. Les pensions d'aide sociale sont allouées et versées à des citoyens inactifs qui n'ont pas droit à une pension de travail. | UN | 390- وتخصص معاشات الرعاية الاجتماعية وتدفع للمواطنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش مهني. |
293. Une allocation sociale est accordée aux personnes qui n'ont pas droit à une pension. | UN | 293- وتدفع علاوة اجتماعية للأشخاص الذين لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي. |
Le travail obligatoire mentionné au paragraphe 70 décrit la situation des auteurs de délits mineurs qui, après leur condamnation, sont astreints à travailler pendant une période comprise entre trois mois et un an, mais sur leur lieu de travail habituel, étant entendu qu'ils n'ont pas droit à pension et perçoivent un salaire réduit. | UN | ويصف العمل الجبري الوارد ذكره في الفقرة ٠٧ حالة مرتكبي الجنح الخفيفة، الذين يجبرون بعد إدانتهم على العمل لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعام واحد في مكان عملهم الاعتيادي، علماً بأنه لا يحق لهم الحصول على معاش ويحصلون على أجر مخفض. |
c) n'ont pas droit aux allocations de chômage parce qu'elles n'ont pas accompli la période minimum d'affiliation; | UN | (ج) لا يحق لهم الحصول على إعانات البطالة لأنهم لم يكملوا الفترة التي تؤهلهم لذلك؛ |
131. Les pensions d'assistance sociale financées par le budget public sont versées aux personnes qui n'ont pas droit à des pensions liées à la vie active. | UN | 131- ويتم تمويل معاشات التقاعد الاجتماعية من ميزانية الدولة وتمنح للأشخاص الذين لا يحق لهم الحصول على معاشات تقاعدية ذات صلة بالعمل. |
27C.18 Un montant de 4 900 dollars est demandé pour rembourser les fonctionnaires qui n'ont pas droit à une indemnité de représentation mais qui doivent organiser des réceptions au cours des sessions de l'Assemblée générale, des organes subsidiaires interorganisations et du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | ٧٢ جيم - ٨١ من المطلوب اعتماد مقداره ٠٠٩ ٤ دولار من أجل سداد تكاليف الضيافة التي يضطلع بها الموظفون الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل، وذلك أثناء دورات الجمعية العامة والهيئات الفرعية المشتركة بين الوكالات ودورات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة. |
28.14 Un montant de 2 200 dollars est prévu à cette rubrique pour rembourser les frais encourus par des fonctionnaires du Bureau qui n'ont pas droit à l'indemnité de représentation mais qui sont tenus de recevoir des spécialistes externes de différents domaines. | UN | ٨٢-٤١ يطلب مبلغ ٢٠٠ ٢ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف السداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقدموا خدمات الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
27C.18 Un montant de 4 900 dollars est demandé pour rembourser les fonctionnaires qui n'ont pas droit à une indemnité de représentation mais qui doivent organiser des réceptions au cours des sessions de l'Assemblée générale, des organes subsidiaires interorganisations et du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | ٧٢ جيم - ٨١ من المطلوب اعتماد مقداره ٠٠٩ ٤ دولار من أجل سداد تكاليف الضيافة التي يضطلع بها الموظفون الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل، وذلك أثناء دورات الجمعية العامة والهيئات الفرعية المشتركة بين الوكالات ودورات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة. |
28.14 Un montant de 2 200 dollars est prévu à cette rubrique pour rembourser les frais encourus par des fonctionnaires du Bureau qui n'ont pas droit à l'indemnité de représentation mais qui sont tenus de recevoir des spécialistes externes de différents domaines. | UN | ٢٨-١٤ طُلب مبلغ ٢٠٠ ٢ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف السداد لموظفي المكتب الذين لا يحق لهم الحصول على بدل تمثيل وإن كان يتعين عليهم أن يقدموا خدمات الضيافة اللازمة للاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
Les célibataires et les conjoints ayant atteint l'âge de la pension n'ont droit à aucune pension supplémentaire. | UN | والأشخاص غير المتزوجين والأزواج الذين بلغوا سن معاش الشيخوخة لا يحق لهم الحصول على أي معاشات إضافية من التأمين الاجتماعي الحكومي. |
294. Les personnes les plus démunies qui n'ont droit ni à la retraite ni à l'allocation d'État et dont le revenu moyen par personne est inférieur au minimum vital bénéficient également de l'aide publique. | UN | 294- كما يتلقي المساعدات العامة أفقر الناس ممن لا يحق لهم الحصول على مرتب تقاعدي أو مرتب حكومي وكذلك إذا كان الدخل المتوسط للشخص الواحد دون مستوى الكفاف. |
ii) aux personnes concernées ne pouvant prétendre à la nationalité de tout État concerné au titre des alinéas a) et b) i) et ayant leur résidence habituelle dans un État tiers qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'État successeur dont il s'agit ou y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter ou qui ont tout autre lien approprié avec cet État successeur. | UN | `2` الأشخاص المعنيين الذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أية دولة معنية، بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)`1` والذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليماً لتلك الدولة الخلف، أو كان فيه آخر مكان لإقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة الخلف أية صلة مناسبة أخرى. |
ii) Aux personnes concernées ne pouvant prétendre à la nationalité de tout État concerné au titre des alinéas a) et b) i) et ayant leur résidence habituelle dans un État tiers qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'État successeur dont il s'agit ou y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter ou qui ont tout autre lien approprié avec cet État successeur. | UN | `2 ' الأشخاص المعنيين الذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أية دولة معنية بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) `1 ' والذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف، أو كان فيه آخر مكان لإقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة الخلف أية صلة مناسبة أخرى. |
iii) qu'ils n'aient pas droit à une autre pension de la sécurité sociale et n'aient pas de membres de leur famille ayant l'obligation et la possibilité de leur verser des prestations alimentaires conformément à la législation civile. | UN | `3` لا يحق لهم الحصول على معاش آخر من الضمان الاجتماعي وليس لديهم أقرباء ملزمون بموجب التشريع المدني بتوفير الدعم لهم وإمكانية القيام بذلك. |