Toutefois, il reste encore beaucoup à faire s'agissant du rôle de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها. |
Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
La mise en évidence des principaux problèmes constitue d'ores et déjà un résultat positif, mais il reste beaucoup à faire; | UN | يجب أن ينظر الى التعرف الى المشاكل الرئيسية كإنجاز. إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله؛ |
Nul doute cependant que beaucoup reste encore à faire pour parvenir à un plus grande efficience car c'est de cela dont nous avons le plus besoin. | UN | ولكن ما من شك في أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لا لزيادة الكفاءة فحسب، وإنما زيادة الفعالية أيضا. |
Cependant, il ne faudrait pas se dissimuler que beaucoup reste à accomplir avant que les procès puissent commencer. | UN | غير أنه لا ينبغي التعامي عن أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تبدأ المحاكمات. |
Dans ce domaine comme dans bien d'autres il reste encore beaucoup à faire pour s'attaquer aux problèmes croissants qui nous touchent tous. | UN | وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا. |
Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Le Pérou reconnaît que même si des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du Programme, il reste encore beaucoup à faire. | UN | في حين أنه جرى تحقيق تقدم في تنفيذ البرنامج، تسلم بيرو بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Toutefois, en dépit de ces exemples encourageants, il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ولكن إلى جانب هذه الأمثلة المشجعة، لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه. |
Les données sanitaires sont bien utilisées, en Australie, mais il est prévu de faire plus car il reste beaucoup à faire. | UN | وفي حين أحرز الكثير للاستفادة من البيانات الصحية الأسترالية، لا يزال هناك الكثير الذي يمكن عمله وتخطيطه. |
De même, il apparaît tout aussi clairement qu'il reste beaucoup à faire pour réorienter vers les résultats les réformes axées jusqu'alors sur le processus. | UN | وهناك أيضا شعور قوي بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مواصلة نقل مجال تركيز الإصلاحات من العمليات إلى النتائج. |
Cela dit, il reste beaucoup à faire et le Gouvernement travaille à éviter un contrecoup des efforts qu'il fait pour promouvoir l'égalité. | UN | ورغم ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لتفادي حصول رد فعل عكسي للجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة. |
L'Office fait tout son possible pour diversifier ses sources de financement, mais beaucoup reste encore à faire. | UN | وقال إن الوكالة لا تدخر وسعا لتنويع قاعدة تمويلها؛ ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Tant en prenant note de certains faits nouveaux encourageants survenus au plan international dans le contexte du désarmement nucléaire, le Mouvement souligne que beaucoup reste encore à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وإذ نلاحظ بعض التطورات الدولية الإيجابية في سياق نزع السلاح النووي، فإن حركة عدم الانحياز تشدد على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية. |
Pourtant, beaucoup reste encore à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Et c'est précisément dans ce domaine que beaucoup reste à faire. | UN | والواقع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في هذا المجال. |
Des progrès sensibles ont été réalisés dans la mise en œuvre de la Convention, mais beaucoup reste à faire. | UN | لقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
À ce titre, le Rapporteur spécial a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Bien que les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique pour résoudre ces problèmes soient appréciés par la République, il restait beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن جزر مارشال تقدر جهود الولايات المتحدة لتسوية هذه المسائل، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Ceci dit, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil encore plus transparent pour tous les États Membres. | UN | بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء. |
Cependant, beaucoup restait à faire et les femmes faisaient campagne auprès des autorités pour l'adoption de quotas constitutionnels afin que davantage de femmes puissent avoir accès à la sphère politique et à la prise de décisions. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وتمارس النساء ضغوطاً على الحكومة لاعتماد حصص في الدستور لكي يتولى عدد أكبر من النساء مناصب في مجالي السياسة وصنع القرار. |
Il y a vraiment trop de doubles fenêtres. Tu as encore beaucoup d'ennemis. | Open Subtitles | المشكل أنه رغم كل هذه النوافذ الإضافية لا يزال هناك الكثير من الأعداء بالخارج |
Cependant, il reste encore fort à faire pour assurer sa mise en œuvre complète. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من أجل تنفيذه تنفيذاً كاملا. |
Il reste cependant beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
À ce propos, il faut faire davantage pour donner effet à nos engagements relativement aux droits des femmes et de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ التزامنا فيما يتصل بحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Il y a toujours beaucoup d'obstacles à venir, mais arrêtons nous et apprécions ce moment. | Open Subtitles | لا يزال هناك الكثير من العقبات أمامنا ولكن دعونا نتوقف ونقدر هذه اللحظة |
Roman, Il y a encore tant de choses que nous ne savons pas sur elle. | Open Subtitles | الرومانية، لا يزال هناك الكثير أننا لا نعرف عنها. |