"لا يستطيع أحد" - Traduction Arabe en Français

    • personne ne
        
    • Personne n'
        
    • ne peut pas
        
    • Personne peut
        
    • nul ne
        
    Les nations et les peuples doivent apprendre à vivre et à agir ensemble dans ce monde qui ne cesse de se resserrer et où personne ne peut vivre en autarcie. UN وعلى الأمم والشعوب أن تتعلم كيف تعيش وكيف تعمل معا في عالم مستمر في التقلص وحيث لا يستطيع أحد أن يدير شؤونه على انفراد.
    Marilyn ìtait comme un animal en cage. personne ne pouvait I'approcher. Open Subtitles كانت مارلين كالحيوان المسجون لا يستطيع أحد الإقتراب منها
    et personne ne doute du fait que tu devrais être là. Open Subtitles و لا يستطيع أحد التشكيك أنكِ لم تستحقي هذا
    Il a créé un réseau que Personne n'a brisé... Open Subtitles لقد قام بعمل شبكة لا يستطيع أحد إختراقها او إسقاطها
    Pourquoi personne dans cette famille ne peut pas juste laisser tomber les choses ? Open Subtitles لماذا لا يستطيع أحد في هذه العائلة فقط ترك الأمور تذهب؟
    Mon gars, les portes sont scellées, Personne peut entrer. Open Subtitles يا صديقي ، إن الأبواب مغلقة. لا يستطيع أحد الدخول.
    C'est pourquoi personne ne pourra régler ce problème tant que la politique hostile des États-Unis se poursuivra. UN ولهذا السبب لا يستطيع أحد أن يحل هذه القضية ما دامت سياسات الولايات المتحدة العدوانية لا تتغير.
    Un proverbe ancien du Myanmar dit que l'éducation est un trésor que personne ne peut dérober. UN وهناك قول مأثور في ميانمار مفاده أن التعليم جرة من الذهب لا يستطيع أحد أن يسرقها.
    personne ne peut, de bonne foi, nous accuser de complaisance. UN لا يستطيع أحد أن يتهمنا بحسن نية بالخلود الى الرضا عن الذات.
    personne ne peut nier aujourd'hui que la mondialisation financière représente une menace pour la véritable richesse de l'humanité. UN لا يستطيع أحد أن ينكر أن العولمة المالية تهدد اليوم الثروة الحقيقية لبني البشر.
    Et j'y suis resté, à me disputer avec quelque chose que personne ne pouvait voir, à me battre. Open Subtitles وبقيت هناك أتجادل مع شيء لا يستطيع أحد أن يراه حتى كنتُ اقاومها.
    Mettons-le là où personne ne pourra le voir jusqu'à ce qu'on sache ce qui ne va pas avec. Open Subtitles لنضعها في مكان لا يستطيع أحد النظر إليها فقط حتى نعلم مالذي يحدث هنا
    personne ne peut comprendre ce que tu faisais. Open Subtitles ديان، لا يستطيع أحد أن يفهم ما كنت تفعل.
    C'est cool de pouvoir avouer tout ça, car la musique est tellement forte que personne ne m'entend. Open Subtitles شعور رائع أن تتمكن من رؤية كل هذا لأن الموسيقى عالية جداً و لا يستطيع أحد سماعي
    Mais tu me l'a pris la nuit dernière pour la cacher où personne ne la trouvera. Open Subtitles لكنّك أخذته منّي بالأمس وخبّأته حيث لا يستطيع أحد العثور عليه
    Dani a insisté pour que son ordinateur reste hors réseaux pour que ne personne ne puisse accéder à ses données de recherches. Open Subtitles داني اصرت أن يبقى حاسوبها خارج شبكة الانترنت كي لا يستطيع أحد أن يدخل لبيانات بحثها
    Personne n'a encore pu contacter le campement à cause du mauvais temps. Open Subtitles حتى الآن لا يستطيع أحد أن يصل الى ذلك المجمع بسبب الطقس السيء
    Personne n'ose prendre de décisions ici. Open Subtitles لا يستطيع أحد هنا أن يتخذ قرار ينقد حياتهم
    Nous vivons dans un monde où l'on ne peut pas faire cavalier seul et se passer de l'aide des autres, aussi grand et puissant soit-on. UN ونحن نعيش في عالم لا يستطيع أحد فيه مهما بلغ من الحجم والقوة أن يحيا بمفرده، دون مساعدة من الآخرين.
    On ne peut pas vous en vouloir de vous haïr. Open Subtitles في هذا الوقت لا يستطيع أحد أن يلومكِ في طريقة كرهكم لبعضكم البعض
    Donc Personne peut marcher dessus. Open Subtitles لذا, لا يستطيع أحد المشي عليها
    Ouais. Personne peut voir à l'intérieur. Open Subtitles نعم لا يستطيع أحد رؤية ما بالداخل
    Il dit que les gouvernements, les institutions internationales, la société civile et le secteur privé profitent tous de la coopération car chacun arrive à obtenir par ce biais ce que nul ne parviendrait à réaliser seul. UN فهو يقول إن الحكومات والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال الخاص تكسب كلها من التعاون، لأن كلا منها يحقق من خلال التعاون ما لا يستطيع أحد أن يحققه منفردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus