"لا يعلم" - Traduction Arabe en Français

    • ne sait pas
        
    • ignore
        
    • ne le sait pas
        
    • Il ne sait
        
    • ne savait pas
        
    • ne connaît pas
        
    • n'a pas connaissance
        
    • ignorait
        
    • ne sait même pas
        
    • ne sache
        
    • pas au courant
        
    • ignorent
        
    • sait rien
        
    • ne savent pas
        
    • Il le sait pas
        
    D'après l'auteur, on ne sait pas très bien quelles autres modalités de surveillance ont été étudiées et arrêtées avant son expulsion. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعلم ما هي آليات المتابعة الأخرى التي جرى الحديث عنها وتم الاتفاق عليها قبل الطرد.
    Même notre OC ne sait pas que nous sommes ici aujourd'hui. Open Subtitles حتى رئيسنا في العمل لا يعلم أننا متواجدون هنا
    - Il ne sait pas tout, et c'est ce qui nous garde en vie jusqu'à ce que de l'aide arrive. Open Subtitles في الحقيقة هو لا يعلم كلّ شيء. وهذا ما يبقينا على قيد الحياة، حتى وصول المساعدة.
    Le garçon a été relâché mais il ignore si des mesures disciplinaires ont été prises contre les agents concernés. UN وقد أُفرِج عن الصبي لكنه لا يعلم بأمر أي إجراءات تأديبية اتُّخِذت ضد الموظفين المعنيين.
    Henry Maxson devait partir pour Ansley, mais l'hôpital ne le sait pas. Open Subtitles هنري ماكسون كان مزمعاً نقله إلى مركز جراحي قريب ولكن المستشفى لا يعلم انا من اعلنت الحالة ووفاتها
    Ce qu'il ne sait pas de quoi je parle, et cesser d'appeler son bureau. Open Subtitles أنه لا يعلم مالذي اتحدث عنه وأن أتوقف عن الإتصال بمكتبه
    D'après moi, vous êtes un type qui ne sait pas quoi faire de sa vie, donc qui boit, s'amuse et est assez bête pour brûler son bar. Open Subtitles و بقدر ما استطيع قوله انت مجرد رجل لا يعلم ماذا يريد ان يفعل في حياته , لذا فهو يشرب و يحتفل
    Maintenant, ma source ne sait pas pourquoi les vampires et les sorcières veulent une guerre, ou qui l'a commencée Open Subtitles الآن، مصدري لا يعلم لماذا يريد مصاصو الدماء والسحرة أن يتحاربوا، أو من بدأ الحرب.
    Il ne sait pas ce qu'il fait. Il est américain ! Open Subtitles أبتعد عنه, إنه لا يعلم ما يفعله إنه أمريكي
    Premièrement, une partie à la médiation qui ne sait pas que la loi porte présomption de confidentialité pourrait être tenue responsable si elle faisait part à un ami ou un voisin de certains aspects de la conciliation. UN أولهما، أن طرفا من الوساطة لا يعلم أن القانون يفرض السرية يمكن أن تترتب عليه مسؤولية في حالة قيامه أو قيامها باطلاع صديق أو جار على جوانب من عملية التوفيق.
    Il ne sait pas combien de demandes additionnelles pourront être présentées. UN وأضاف أنه لا يعلم عدد الطلبات اﻹضافية التي قد ترد.
    Écoute, chérie, tu sais, papa Noël va apporter tous les cadeaux en Virginie parce qu'il ne sait pas qu'on est coincés ici. Open Subtitles اسمعي حبيبتي بابا نويل سيوصل كل الهدايا لفيرجينيا لانه لا يعلم بأننا عالقون هنا
    Je suis vraiment désolée, mais ce Alden Schmidt ne sait pas ce qu'il dit sur vous. Open Subtitles آسفة للغاية لكن ذاك أولدن شميدت لا يعلم عما يتحدث الأن
    Ouais, et si il ne sait pas ce qu'il fait une fois qu'il se transforme ... il ... Open Subtitles ..ماذا لو لا يعلم بأفعاله عندما يتحول كأن يفقد ذاكرته أو شئ ما؟
    Cependant, dans le cas des messages électroniques, l'auteur de l'envoi ignore souvent si le message a été effectivement transmis ou non. UN بيد أنه في حالة الرسائل الإلكترونية، كثيرا ما لا يعلم المرسل ما إذا كان قد تم تسليم الإشعار أم لا.
    En fait, il y a tout un monde secret là-dessous, et la plupart l'ignore. Open Subtitles هناك عالم سري آخر تحت الأرض ومعظمهم لا يعلم عنه شيء
    K. N. ignore si une telle lettre lui a été adressée. UN لا يعلم ما إذا كانت رسالة من هذا القبيل قد بُعثت إليه.
    Ton grand-père ne le sait pas. Garde-le pour toi, OK? Open Subtitles وجدك لا يعلم عن هذا الأمر لا تفشي السر، تمام؟
    Il ne sait par contre pas pourquoi Bagdad est mieux approvisionnée en produits pharmaceutiques que le reste du pays. UN إلا أنه لا يعلم لماذا بغداد مزودة بالمواد الصيدلية على نحو أفضل من بقية البلد.
    À ce momentlà, il ne savait pas que son cousin avait été exécuté. UN وكان في هذا الوقت لا يعلم أن عمه قد أعدم.
    Le suspect ne connaît pas ce symbole. Vite. Open Subtitles المُشتبه به عندما قال أنه لا يعلم شئ عن هذا الشعار
    La délégation n'a pas connaissance de l'existence d'un projet de loi relatif au statut des réfugiés. UN وقال إن الوفد لا يعلم بوجود مشروع قانون بشأن صفة اللاجئ.
    Souvent, un service administratif ignorait tout de ce qui se passait dans d'autres services de la même administration. UN ففي أحيان كثيرة لا يعلم أحد أقسام اﻹدارة بما يجري في اﻷقسام اﻷخرى في نفس اﻹدارة.
    Ton père ne sait même pas ce qui se passe la moitié du temps. Open Subtitles أباك لا يعلم ما الذي يجري حوله بحق الجحيم نصف الوقت
    Et honnêtement, de préférerais que mon ex ne sache rien pour nous pour l'instant Open Subtitles و بصراحة أُفضِّل أن لا يعلم خليلي السـابق عن أمـرنـا بعد
    Donc ces perturbations, comment se fait-il que le monde entier ne soit pas au courant ? Open Subtitles . إذاً هذه الإضطرابات . آني للعالم اجمع ان لا يعلم بشأنها ؟
    L'espoir, c'est comme les escargots dans une marmite... la température monte petit à petit et les escargots ignorent qu'on les cuisine. Open Subtitles و هوب أصبحت مثل ضفدع في وعاء الماء ترتفع الحراره تدريجياً و الضفدع لا يعلم أنه يُطهى
    Faites-moi confiance, la sphère médicale ne sait rien à ce sujet. Open Subtitles ثقا بي، الطب الحالي لا يعلم شيئًا عن هذا
    Vos employeurs ne savent pas pour vos yeux. Open Subtitles كلّا. أعتقد أنّ رئيسك بالعمل لا يعلم بأنّك لديك مشكلة بالرؤية.
    Il le sait pas encore, donc je suis sa couverture. Open Subtitles هو لا يعلم بعد بذلك لذلك أنا في الأساس لحيته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus