"لا يمكن تبرير" - Traduction Arabe en Français

    • ne peut être justifié quelles
        
    • ne peut se justifier
        
    • ne peut être justifiée par
        
    • ne se justifie
        
    • rien ne saurait justifier
        
    • ne saurait se justifier
        
    • ne peuvent être justifiés
        
    • est injustifiable
        
    • ne peut justifier
        
    • injustifiables
        
    • ne se justifient pas
        
    • ne pouvait se justifier
        
    • ne sauraient être justifiées
        
    • était impossible de justifier
        
    Réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne peut être justifié quelles que soient les circonstances, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
    Réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne peut être justifié quelles que soient les circonstances, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
    Il va de soi qu'aucune forme de terrorisme ne peut se justifier. UN وغني عن البيان أنه لا يمكن تبرير أي شكل من أشكال الإرهاب.
    La discrimination indirecte, quant à elle, se produit lorsqu'une mesure neutre, qui ne peut être justifiée par des critères raisonnables et objectifs, a des effets différenciés et discriminatoires sur différents groupes de personnes. UN أما التمييز غير المباشر فيقع عندما يتخذ تدبير محايد فيكون لـه أثر متفاوت وتمييزي على فئات مختلفة من الناس بينما لا يمكن تبرير ذلك التدبير بمعايير معقولة وموضوعية.
    Il condamne tous les actes de torture et les mauvais traitements et rappelle que la torture ne se justifie en aucune circonstance. UN وتدين اللجنة الفرعية كافة أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، وتذكِّر بأنه لا يمكن تبرير التعذيب تحت أي ظرف من الظروف.
    D'un point de vue humanitaire, rien ne saurait justifier tout nouveau retard dans l'adoption de ce protocole. UN ومن وجهة نظر إنسانية، لا يمكن تبرير أي مزيد من التأخير في اعتماد ذلك البروتوكول.
    Le fait de détruire des infrastructures civiles et de lancer des attaques contre des civils ne saurait se justifier. UN إننا نؤمن إيمانا كاملا بأنه لا يمكن تبرير هدم الهياكل الأساسية المدنية وشن الهجمات العشوائية ضد المدنيين.
    Aucun acte de terrorisme ni aucune violation des droits de l'homme ne peuvent être justifiés. UN إذ لا يمكن تبرير أي عمل من أعمال الإرهاب أو انتهاك حقوق الإنسان.
    Réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne peut être justifié quelles que soient les circonstances, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
    Réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne peut être justifié quelles que soient les circonstances, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
    Réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne peut être justifié quelles que soient les circonstances, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
    Réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne peut être justifié quelles que soient les circonstances, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال،
    Le Comité spécial, toutefois, est un vestige d'une époque révolue dont l'existence ne peut se justifier sur le plan moral, intellectuel ou politique. UN ومع ذلك فاللجنة الخاصة أثر من عهد مضى لا يمكن تبرير وجوده أخلاقيا ولا فكريا ولا سياسيا.
    Toutefois, il estime qu'étant donné les circonstances particulières de cette réclamation, un ajustement de taille ne peut se justifier malgré l'absence de certaines pièces justificatives. UN إلا أن الفريق يرى في الظروف الخاصة لهذه المطالبة أنه لا يمكن تبرير إدخال مثل هذا التعديل الهام، حتى لو كانت الأدلة المقدمة غير كاملة.
    g) La construction du mur ne peut être justifiée par l'exercice du droit de légitime défense; UN (ز) لا يمكن تبرير بناء الجدار بأنه إجراء من إجراءات الدفاع عن النفس()؛
    L'action militaire entreprise par la Chine en janvier 1974 en vue de prendre possession par la force des Hoang Sa ne peut être justifiée par la légitime défense. UN 6 - لا يمكن تبرير العمل العسكري الذي قامت به الصين في كانون الثاني/يناير 1974 بهدف الاستيلاء بالقوة على جزر هوانغ سا بأنه دفاع شرعي عن النفس.
    Cependant, si leur emploi ne se justifie pas par une légitime nécessité militaire, elles sont censées être illégales. UN غير أنه إذا كان لا يمكن تبرير استعمالها الفعلي بضرورة عسكرية مشروعة، فهي تعتبر غير مشروعة.
    rien ne saurait justifier un acte terroriste, quelles qu'en soient les motivations. UN إذ لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي أيّا كانت أسس هذا التبرير.
    Et nous rappelons que la violence en réponse ne saurait se justifier. UN ونكرر أنه لا يمكن تبرير ردود الفعل العنيفة تحت أي ظرف كان.
    Le terrorisme ne peut être une arme pour parvenir à des fins politiques et les attentats terroristes ne peuvent être justifiés d'aucune façon. UN لا يمكن للإرهاب أن يكون وسيلة لتحقيق أهداف سياسية كما لا يمكن تبرير الهجمات الإرهابية بأية طريقة.
    Plus précisément, cette action est injustifiable dans ces circonstances, même eu égard à l'article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وتحديداً، لا يمكن تبرير الإجراء في هذه الظروف حتى بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Aucune cause ne peut justifier le terrorisme, mais il ne faut pas que la peur conduise à recourir à la violence pour lutter contre la violence. UN وأنه لا يمكن تبرير الإرهاب مهما كانت الأسباب، لكن الخوف يجب ألاّ يقود إلى استخدام العنف للتصدي للعنف.
    En outre, les initiatives du Conseil de sécurité sont injustifiables puisque les questions en suspens, principal prétexte fourni pour imposer au Conseil l'examen du programme nucléaire pacifique de l'Iran, sont aujourd'hui réglées et closes. UN 3 - وعلاوة على ذلك، لا يمكن تبرير إجراءات مجلس الأمن لأن الذريعة الرئيسية التي فُرض على مجلس الأمن أن ينظر على أساسها في برنامج إيران النووي السلمي، وهي المسائل المعلقة، قد جرت تسويتها وإقفالها الآن.
    Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique. UN ومن السخرية، أنه لا يمكن تبرير هذا الاستثمار الهائل، لأن العالم بعيد من أن يصبح آمنا وسلميا أو مأمونا.
    Le Procureur estimait que les faits connus n'indiquaient pas l'existence d'un risque éminent que Mustafa Goekce commette un homicide; la détention ne pouvait se justifier qu'ultima ratio. UN ولم يعتبر المدعي العام أن الحقائق المتاحة تشير إلى وجود خطر فعلي بأن يقدم مصطفى غويكشه على قتل الغير، وعليه لا يمكن تبرير الاحتجاز إلا كوسيلة أخيرة.
    Les restrictions aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction, y compris aux tentatives non coercitives de convertir d'autres personnes, ne sauraient être justifiées par l'invocation d'une interprétation limitative d'un ordre moral fondé sur une tradition religieuse ou philosophique unique. UN 58 - ولذلك، لا يمكن تبرير القيود المفروضة على مظاهر حرية الدين أو المعتقد، بما فيها المحاولات غير القسرية لتحويل الآخرين، بالاستشهاد بفهم منغلق لنظام أخلاقي قائم على تقليد ديني أو فلسفي معين وحيد.
    La seconde était d'établir des plans en vue d'un retrait progressif de la MINURSO, étant donné qu'il était impossible de justifier une nouvelle prorogation de la MINURSO sans imposer des conditions quant à la solution des problèmes en suspens dans un délai déterminé. UN وكان الخيار الثاني يتمثل في إعداد خطط لسحب البعثة على مراحل، حيث أنه لا يمكن تبرير تمديدات أخرى دون فرض شروط من حيث إيجاد حلول للمشاكل في مواعيد محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus