"لا ينبغي لنا" - Traduction Arabe en Français

    • On ne devrait pas
        
    • ne faut pas
        
    • Nous ne devrions pas
        
    • ne devons pas
        
    • nous ne devons
        
    • ne nous faut pas
        
    • n'aurait pas dû
        
    • ne pouvons nous
        
    Peut-être que s'ils sont autant incompétents, On ne devrait pas essayer de sauver leurs emplois Open Subtitles ربما لو أن هذا غير كفء، لا ينبغي لنا نساعدهم لانقاذ وظائفهم.
    On ne devrait pas... On va être en retard à l'église, - surtout à Pâques. Open Subtitles فلننطلق، لا ينبغي لنا أن نتأخر على الكنيسة خصوصاً في يوم الفصح
    Il ne faut pas, toutefois, perdre de vue d'autres questions à peine moins importantes. UN ومع هذا لا ينبغي لنا إغفال البنود اﻷخرى في جدول اﻷعمال، وهي التي لا يكاد النظر فيها يقل أهمية عن غيرها.
    Sur ce point aussi, je me permets d'exprimer respectueusement mon désaccord : il ne faut pas confondre la question de fond, en l'occurrence la répartition des compétences, avec la procédure ou la méthode. UN ولكن النقطة التي أختلف فيها مع احترامي، هي أنه لا ينبغي لنا أن نخلط بين الجوهر، وهو توزيع القوة، وبين الآلية أو المنهج.
    Toutefois, Nous ne devrions pas sous-estimer la gravité des menaces qui continuent d'entraver la réalisation d'une paix durable, de la stabilité et du développement durable dans cette région et dans de nombreuses autres en Afrique. UN ومهما يكن من أمر، لا ينبغي لنا أن نقلل من خطورة التحديات التي ما برحت تعرقل إحلال السلام والاستقرار الدائمين والتنمية المستدامة في تلك المنطقة وفي مناطق أخرى عديدة في أفريقيا.
    Nous ne devrions pas privilégier les puissants qui ont provoqué la crise mais plutôt les plus faibles, qui sont toujours ceux qui en pâtissent. UN كما لا ينبغي لنا محاباة من هم في السلطة، الذين تسببوا في الأزمة، بل أولئك الأكثر ضعفا الذين تأثروا بها.
    Nous ne devons pas le gâcher, mais au contraire agir en toute responsabilité, afin de préserver la crédibilité de cette instance. UN فهو مكسب لا ينبغي لنا أن نضيعه، ولذا فعلينا أن نعمل بمسؤولية من أجل الحفاظ على مصداقية هذه الهيئة.
    Vous n'avez pas l'impression qu'On ne devrait pas être ici? Open Subtitles أيشعر أحدكما أنه لا ينبغي لنا التواجد هنا؟
    On ne devrait pas être surprises qu'il y en ait tant, pas vrai ? Open Subtitles لا ينبغي لنا أن يفاجأ بحيث هناك الكثير منهم، حسنا؟
    On ne devrait pas plutôt chercher des pistolets, ou... des gourdins ? Open Subtitles ثم لا ينبغي لنا أن تبحث عن البنادق، أو لا أعرف، الهراوات؟
    Peut-être que l'On ne devrait pas se voir pendant un moment. Open Subtitles ربما لا ينبغي لنا أن نرى بعضهم البعض لفترة من الوقت.
    Et si tu n'aimes pas ces trucs, alors On ne devrait pas être ami. Open Subtitles وإذا كنت لا تحب ،هذه الاشياء إذن لا ينبغي لنا أن نكون أصدقاء
    Cependant, il ne faut pas oublier le travail précieux qui a été accompli dans ce domaine en 1997. UN ولكن لا ينبغي لنا أن ننسى العمل القيم الذي اكتمل في الميدان في عام ٧٩٩١.
    Il ne faut pas pour autant perdre de vue l'objectif global. UN ولكن لا ينبغي لنا أن نهمل الصورة الأكبر.
    Malgré l'évidente priorité du TICE, il ne faut pas oublier les autres points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN وعلى الرغم من الطابع اﻷولوي الواضح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، لا ينبغي لنا أن ننسى البنود اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Mais Nous ne devrions pas nous mêler de lui dire comment recruter, et à qui refuser une promotion. UN ولكن لا ينبغي لنا أن نقول له مَن الذي ينبغي أن يعينِّه ومَن الذي لا ينبغي أن يرقيه.
    En tout état de cause, Nous ne devrions pas, pour l'heure, exclure telle ou telle option. UN وفي أي حال، لا ينبغي لنا أن نوصد باب الخيارات في الوقت الحاضر.
    Toutefois, ce mode de fonctionnement ne doit pas être une fin en soi et Nous ne devrions pas tenir des séances informelles simplement pour nous réunir. UN لكن طريقة العمل هذه ليست غاية في حد ذاتها. لا ينبغي لنا أن نعقد جلسات عامة غير رسمية لغرض عقد مثل هذه الجلسات.
    La mobilisation de tous les acteurs nous indique que nous ne devons pas désespérer. UN وقد أظهر حشد طاقات جميع أصحاب المصلحة أنه لا ينبغي لنا أن نيأس.
    nous ne devons plus nous contenter de faire de grandes déclarations, mais nous devons nous concentrer sur l'élaboration de textes concrets. UN وبكل بساطة لا ينبغي لنا أن نستمر في تقديم بيانات فضفاضة، ولكن علينا أيضاً أن نركز عملنا على نصوص ملموسة.
    Il ne nous faut pas cependant tomber dans l'autosatisfaction. UN ولكن لا ينبغي لنا أن نقنع بما تحقق.
    Je savais qu'on n'aurait pas dû venir ici. Open Subtitles كنت أعلم أنه لا ينبغي لنا القدوم الى هنا
    Par conséquent, alors que nous nous trouvons bien engagés dans la troisième année de cette nouvelle décennie, nous ne pouvons nous permettre, comme je l'ai dit, de proclamer une troisième, voire une quatrième décennie pour mener à terme nos travaux. UN وقد قطعنا شوطا بعيدا في السنة الثالثة من العقد الجديد، غير أنه لا ينبغي لنا كما ذكرت آنفا أن نعلن عقدا ثالثا أو رابعا لإنجاز مهمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus