"لا يوصي" - Traduction Arabe en Français

    • ne recommande pas
        
    • recommande de ne
        
    • ne recommande donc
        
    • ne peut recommander
        
    • recommande de n'
        
    • il recommande
        
    • le Comité ne fait
        
    • ne recommandait pas
        
    • ne recommandent pas
        
    • le Comité ne recommande
        
    • recommande donc de ne pas
        
    • il est recommandé de ne pas
        
    • n'a pas recommandé
        
    Par conséquent, le Comité ne recommande pas d'indemniser cet élément de perte. UN ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    De plus, il ne recommande pas que tous les États de la région signent le protocole additionnel de l'AIEA sur les garanties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا يوصي بأن توقع جميع دول المنطقة على بروتوكول الضمانات الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par conséquent, il recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    En conséquence, il recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود.
    Dans ces conditions, le Secrétaire général ne peut recommander de recourir à l'émission d'obligations. UN وفي هذه الظروف، لا يوصي الأمين العام بخيار طرح سندات لتمويل الخطة.
    En conséquence, il recommande de n'allouer aucune indemnité pour le préjudice résultant du financement de ces pertes. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن أي خسائر ناجمة عن تمويل هذه الخسائر.
    Il ne recommande pas non plus qu'un régime spécial soit établi pour le financement de l'acquisition de biens meubles incorporels. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوصي الدليل بإرساء نظام خاص لتمويل الاحتياز المتعلق بالموجودات غير الملموسة.
    Le Secrétaire général ne recommande pas non plus que les États Membres approuvent le projet d'accord et créent des chambres extraordinaires. UN كما أنه لا يوصي الدول الأعضاء بالمضي قدما في الموافقة على مشروع الاتفاق وإنشاء الدوائر الاستثنائية.
    Par exemple, il ne recommande pas de fermer le dossier d'un projet tant qu'il n'est pas pleinement satisfait de l'utilisation d'une subvention payée. UN فهو، على سبيل المثال، لا يوصي بإقفال ملف مشروع ما إذا لم يكن راضيا تماما عن استخدام الإعانة المدفوعة.
    Pour cette raison, il ne recommande pas d'indemniser la KOC pour la phase IV du projet d'unité de dessalage. UN ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de perte. UN ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de perte. UN ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مبلغ المطالبة هذا.
    203. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de l'IDEC, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité. UN 203- استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شركة إربد للكهرباء، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود.
    Suivant la démarche exposée aux paragraphes 41 à 43 du Résumé en ce qui concerne la clause des " dettes et obligations antérieures " figurant au paragraphe 16 de ladite résolution, le Comité ne peut recommander une indemnité du montant demandé. UN وبتطبيق النهج المتبع بشأن الخسائر " الناشئة قبل " المشار إليه في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، لا يوصي الفريق بالتعويض عن هذا المبلغ.
    Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 cidessous, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. UN غير أنه، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation en ce qui concerne la réclamation de Lenzing au titre des intérêts. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مطالبة لنـزينغ المتعلقة بالفوائد.
    Il a été répondu à cela que le texte sur l'inscription ne recommandait pas l'inscription du numéro de série pour les stocks. UN وردًّا على ذلك، ذكر أن نص التسجيل لا يوصي بتسجيل الرقم التسلسلي من أجل المخزون.
    C'est pourquoi les évaluateurs ne recommandent pas de changements importants pour améliorer les résultats et remanier les procédures administratives; les commentaires concernant les questions de politique générale n'entrent pas dans le cadre de la présente évaluation. UN وعموماً، لا يوصي المقيمون بإجراء تغيرات رئيسية لتحسين النتائج وإعادة هيكلة الإجراءات الإدارية، والتعليق على أي قضايا سياسات معينة أمر خارج نطاق هذا التقييم.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. UN وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    754. En conséquence, il est recommandé de ne pas allouer d'indemnité au titre de cette réclamation. UN 754- وتبعا لذلك، لا يوصي بأي تعويض عن هذه المطالبة.
    Lorsque le lien de causalité était trop ténu, il n'a pas recommandé l'indemnisation de la réclamation. UN فعندما تكون العلاقة السببية بعيدة جداً، لا يوصي الفريق بالتعويض للمطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus