"لبطاقات" - Traduction Arabe en Français

    • cartes
        
    • bulletins de
        
    • de carte
        
    • fiches
        
    • requérants d'
        
    Lors des contrôles inopinés de pièces d'identité et d'autres papiers, ces cartes blanches sont vérifiées. UN وعند الاضطلاع بعمليات تفتيش مفاجئة لبطاقات الهوية وسائر الوثائق، يجري التحقق من هذه البطاقات البيضاء.
    L'on s'efforcera également d'améliorer encore la conception artistique des cartes de voeux; UN وسوف تبذل أيضا الجهود اللازمة من أجل اﻹمعان في تحسين التصميم الفني لبطاقات المعايدة؛
    L'un des réseaux internationaux de cartes de crédit achète actuellement des plates-formes de monnaie électronique. UN فثمة شركة عالمية لبطاقات الائتمان تقوم بعمليات احتياز لخدمات النقود الإلكترونية الموجودة.
    De même, l'acte de refus de l'accès aux enveloppes contenant les bulletins de vote par application de cette règle avait un caractère électoral. UN كما أن فعل تطبيق القاعدة التي تحظر الاطلاع على المظاريف الحاوية لبطاقات الاقتراع كان ذا طبيعةٍ انتخابية.
    En 1998, l’Organisation des Nations Unies a continué d’apporter une aide aux services nationaux de l’état civil en vue de l’établissement d’un système de carte nationale d’identité. UN وخلال عام ١٩٩٨، واصلت اﻷمم المتحدة تقديم الدعم لنظام التسجيل المدني الوطني في مجال وضع نظام لبطاقات الهوية في البلد. الصحراء الغربية
    Comme on l'a dit, la Bibliothèque de l'ONUG a externalisé la conversion rétrospective des catalogues anciens sur fiches, qui a été achevée en 2003. UN وكما ذكر آنفا، فقد استعانت مكتبة جنيف بمصادر خارجية في عملية التحويل الاستعادية لبطاقات التبويب القديمة وفرغت من هذه المهمة في عام 2003.
    Les dessins primés sont présentés au Comité artistique international de l'UNICEF aux fins d'une incorporation éventuelle à la collection de cartes de vœux UNICEF. UN وتقدم اللوحات الفائزة إلى لجنة الفنون الدولية باليونيسيف للنظر في اختيار أي منها كتصميمات لبطاقات المعايدة.
    Les Palestiniens détenteurs de cartes d'identité cisjordaniennes continuent d'une manière générale de se voir interdire l'entrée à Jérusalem-Est. UN وبصفة عامة استمر منع الفلسطينيين الحاملين لبطاقات هوية من الضفة الغربية من دخول القدس الشرقية.
    Il en va de même des cartes d'identité. UN وقد اعتمدت نفس الصيغة بالنسبة لبطاقات الهوية.
    Malgré les promesses officielles, Israël a continué à annuler arbitrairement des cartes d'identité et permis de résidence. UN وعلى الرغم من الوعود الرسمية بوقف هذه الممارسة، استمرت إسرائيل في الإلغاء التعسفي لبطاقات الهوية وتصاريح الإقامة.
    En outre, le Bureau du contrôle des étrangers et des frontières suit de très près la délivrance des nouvelles cartes d'identité et de nouveaux passeports portugais. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئ مكتب شؤون الأجانب والحدود يولي اهتماما خاصا لبطاقات الهوية والجوازات البرتغالية الجديدة.
    Les cartes d'identité pourraient être disponibles d'ici à 2004. UN وسيجري تنفيذ ذلك بالنسبة لبطاقات الهوية اعتبارا من عام 2004.
    Les services de police compétents tiennent un registre détaillé regroupant toutes les données relatives aux cartes d'identité. UN وتحتفظ الشرطة ذات الصلة بسجل موحد ومفصل لبطاقات الهوية.
    Le niveau de sécurité des cartes d'identité et des nouveaux passeports estoniens est très élevé; un nouveau passeport pour étrangers sera mis en circulation très prochainement. UN وتعتبر درجة الأمن المكفولة لبطاقات الهوية وجوازات السفر الإستونية الجديدة عالية جدا؛ وسيجري العمل بالجواز الجديد الخاص بالأجانب في المستقبل القريب جدا.
    En revanche, on avait déjà mis en train le travail préliminaire d'établissement des cartes d'électeur pour les personnes déjà inscrites sur les listes ainsi que la reproduction des documents relatifs à l'inscription des électeurs. UN ومع ذلك فإنه تجري حاليا عملية استكمال مسبق لبطاقات الناخبين المدرجين بالفعل على القوائم واستنساخ وثائق تسجيل الناخبين.
    Appareils d’imagerie numérique pour cartes d’identité UN نظام اﻹظهار الرقمي لبطاقات الهوية آلة تصوير بطاقات الهوية
    De même, l'acte de refus de l'accès aux enveloppes contenant les bulletins de vote par application de cette règle avait un caractère électoral. UN كما أن فعل تطبيق القاعدة التي تحظر الاطلاع على المظاريف الحاوية لبطاقات الاقتراع كان ذا طبيعةٍ انتخابية.
    Toute disparité entre le nombre des bulletins de vote et les listes fournies par les présidents des bureaux de vote devait alors être examinée, enregistrée et signalée au Directeur en chef de l'Administration; UN ثم ينظر في أية أوجه اختلاف بين هذا العد لبطاقات الاقتراع والسجلات التي يحفظها رئيس المركز، ويعد سجل بها، ويبلغ كبير مدراء الشؤون اﻹدارية عنها؛
    Système de carte d'identification informatisé UN معدات ورش نظام محوسب لبطاقات الهوية الشخصية
    Notre lecteur de carte de crédit ne fonctionne pas. Open Subtitles مرحبا لبطاقات الائتمان الجهاز تعطل لديك نقدي
    Ainsi, un réseau de personnes a été mis en place au niveau national en 2000 pour mieux assurer la circulation de l'information à caractère opérationnel et la formation des agents ainsi que pour améliorer la diffusion des fiches d'alerte et des notes d'information en temps réel. UN وهكذا أنشئت شبكة على الصعيد الوطني في عام 2000 لتحسين تداول المعلومات ذات الطابع العملياتي وتدريب الموظفين وتحسين التوزيع الفوري لبطاقات الإنذار والملاحظات الإخبارية.
    Enfin, le Comité a étudié les contrats justificatifs correspondants ainsi que les attestations fournies par les requérants d'Halliburton et décrivant les effets de l'invasion sur leurs activités. UN واستعرض الفريق في الختام العقود الأساسية لبطاقات الخدمات وكذلك إقرارات قدمتها شركات هاليبورتون المطالبة تبين آثار الغزو في أنشطتها التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus