"لبعثة التقييم" - Traduction Arabe en Français

    • la mission d'évaluation
        
    • cette mission d'évaluation
        
    Dès l'achèvement de ses travaux, la mission d'évaluation présentera ses principales conclusions au Conseil. UN وستحال النتائج والتوصيات الرئيسية لبعثة التقييم إلى المجلس بعد اكتمال عمل البعثة.
    Aussi le présent rapport contient-il les principales constatations, conclusions et recommandations de la mission d'évaluation indépendante. UN ومن ثم، فإن هذا التقرير يتضمن النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لبعثة التقييم.
    Le Ministère de la justice a indiqué à la mission d'évaluation que le Gouvernement considérait comme prioritaire le règlement des problèmes agraires. UN وقد أوضح وزير العدل لبعثة التقييم أن معالجة المسائل المتصلة بالأراضي يندرج ضمن أولويات الحكومة.
    On y trouvera aussi les principales conclusions de la mission d'évaluation technique dépêchée conformément au paragraphe 9 de la résolution. UN ويورد أيضا الاستنتاجات الرئيسية لبعثة التقييم التقني التي أرسلت عملا بالفقرة 9 من القرار.
    la mission d'évaluation conjointe au Darfour a été interrompue en raison de l'insécurité qui prévaut dans cette région. UN وقد تعطل التقدم في دارفور بالنسبة لبعثة التقييم المشتركة نتيجة لانعدام الأمن السائد.
    Les principaux objectifs de la mission d'évaluation conjointe ont été atteints. UN أنجزت الغايات الرئيسية لبعثة التقييم المشتركة
    Par ailleurs, ils se sont brièvement entretenus avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Guéhenno, qui était accompagné des membres de la mission d'évaluation technique. UN والتقت بعثة المجلس أيضا لمدة وجيزة مع وكيل الأمين العام جهينو الذي كان مرافقا لبعثة التقييم التقني خلال زيارتها.
    la mission d'évaluation a constaté que d'anciens éléments de la Séléka avaient repris la plupart des fonctions de l'État et agissaient comme administrateurs civils, percepteurs d'impôts, agents de police et arbitres judiciaires. UN وتبيَّن لبعثة التقييم أن مقاتلي سيليكا السابقين يضطلعون بمعظم مسؤوليات الدولة، إذ باتوا يقومون بمهام مديري الشؤون المدنية وجباة الضرائب وأفراد الشرطة والمحكِّمين القضائيين.
    Une des difficultés capitales et prioritaires citée à la mission d'évaluation par le Ministère de la justice et des droits de l'homme est la création de tribunaux de justice et de paix chargés de s'occuper des différends électoraux. UN ومن الأولويات والتحديات الأساسية التي أعربت عنها وزارة العدل وحقوق الإنسان لبعثة التقييم التقني إقامة محاكم العدل والسلام المسؤولة عن إدارة المنازعات الانتخابية.
    Les interlocuteurs de la mission d'évaluation technique dans l'ouest ont fait valoir que ces défis continuent d'exercer un effet déstabilisant dans ces régions. UN 44 - وأكد المحاورون لبعثة التقييم التقني في الغرب أن تلك التحديات لا تزال قائمة باعتبارها من عوامل زعزعة الاستقرار في هذه المناطق.
    Tous les interlocuteurs ont indiqué à la mission d'évaluation technique que le Groupe de liaison militaire ne devrait pas se retirer avant 2012. UN 71 - وقد ذكر جميع المحاورين لبعثة التقييم التقني أنه لا ينبغي سحب فريق الاتصال العسكري قبل عام 2012.
    Les organisations de la société civile ont fait part à la mission d'évaluation de leur vif désir que la justice soit rendue et les responsabilités établies pour les infractions graves et les violations des droits de l'homme commises dans le passé. UN وأعربت منظمات المجتمع المدني لبعثة التقييم عن رغبتها الشديدة بتحقيق العدل والمساءلة عن الجرائم الخطيرة وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي.
    Toutes les parties ivoiriennes ont redit à la mission d'évaluation leur attachement au principe de la tenue d'élections le plus tôt possible en 2009. UN 33 - أكدت الأطراف الإيفوارية كافة من جديد لبعثة التقييم التزامها باجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن في عام 2009.
    Le chef d'état-major des Forces armées du Libéria a dit à la mission d'évaluation qu'il s'inquiétait de voir la réforme de la défense se concentrer sur la tactique sans beaucoup se préoccuper de la mise au point d'un dispositif stratégique. UN وأعرب رئيس أركان القوات المسلحة الليبرية لبعثة التقييم عن قلقه إزاء تركيز الجهود الرامية إلى إصلاح الدفاع على المستوى التكتيكي، دون الاهتمام كثيرا بوضع هيكل استراتيجي.
    la mission d'évaluation technique a estimé que les dispositifs anti-EEI à haute technologie, qui peuvent facilement être endommagés ou neutralisés, ne sont pas une bonne solution au problème. UN وتبين لبعثة التقييم التقني أن المشكلة لا تحل عن طريق الأجهزة المتطورة تكنولوجيا المضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة إذ يمكن إلحاق الضرر بها أو تعطيلها بسرعة.
    Le Président Kufuor du Ghana, Président en exercice de la CEDEAO, a fait comprendre à la mission d'évaluation que les ressources de la CEDEAO étaient mises à rude épreuve et qu'elle ne pouvait plus entretenir l'ECOMICI. UN وأكد الرئيس الحالي للجماعة، الرئيس الغاني كوفور، لبعثة التقييم أن الجماعة تواجه ضغطا شديدا على مواردها، وأنه لا يمكنها الاستمرار في تحمل عبء القوة.
    De plus, certains interlocuteurs internationaux ont indiqué à la mission d'évaluation que le renforcement de la capacité du secteur de la sécurité se heurtait à l'absence d'une gestion stratégique financière de la part du Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر بعض المتحاورين الدوليين لبعثة التقييم أن من أسباب عرقلة تحسين قدرة قطاع الأمن ما يتمثل في افتقار الحكومة إلى الإدارة المالية الاستراتيجية.
    Le Conseil a déclaré attendre avec intérêt le rapport final de la mission d'évaluation dépêchée conjointement au Darfour par l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, ainsi que les recommandations du Secrétaire général à ce sujet. UN وأفاد المجلس أنه يتطلع إلى تلقي التقرير النهائي لبعثة التقييم المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، فضلا عن تقرير يتضمن توصيات الأمين العام.
    Le nombre des produits est inférieur aux prévisions parce que le Groupe sur l'égalité des sexes s'est surtout employé à faciliter la mission d'évaluation technique au Soudan, en lui fournissant un appui fonctionnel et des contributions UN ويرجع انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى انشغال وحدة الشؤون الجنسانية في تيسير وتوفير الدعم والإسهام الفنيين لبعثة التقييم التقني في دارفور
    Le Bureau a également donné des conseils à la mission d'évaluation conjointe au Sahel menée par l'ONU et l'Union africaine et aidé ces deux organisations à définir une stratégie commune pour le Sahel. UN كما قدم مكتب غرب أفريقيا توجيهات لبعثة التقييم المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي أوفدت لمنطقة الساحل، فضلا عن تقديم الدعم لتحديد استراتيجية مشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمنطقة الساحل.
    Il convient d'attirer l'attention sur le fait que le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Sous-comité économique et environnemental du Conseil permanent de l'OSCE ont œuvré en coopération étroite aux préparatifs de cette mission d'évaluation. UN وينبغي أن نبرز بصورة خاصة التعاون الوثيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الفرعية الاقتصادية والبيئية التابعة للمجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في التحضير لبعثة التقييم هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus