"لبعض الوقت" - Traduction Arabe en Français

    • à temps partiel
        
    • pendant un certain temps
        
    • un peu
        
    • depuis un certain temps
        
    • depuis quelque temps
        
    • pendant un moment
        
    • pendant quelque temps
        
    • pour un moment
        
    • un petit moment
        
    • pendant un temps
        
    • quelques temps
        
    • depuis un moment
        
    • longtemps
        
    • une seconde
        
    • un instant
        
    Il peut se manifester sous forme de chômage permanent ou saisonnier ou d'emploi à temps partiel, interrompu par de longues périodes de chômage. UN وقد يتخذ هذا شكل بطالة على مدار السنة، أو بطالة موسمية، أو عمالة لبعض الوقت تتخللها فترات طويلة من البطالة.
    Ils sont parfois indemnisés lorsqu’ils acceptent un poste à temps partiel. UN وقد يطلب هؤلاء مكافأة مقابل القبول بالعمل لبعض الوقت.
    Le travail à temps partiel demeure encore un domaine dominé par les femmes qui représentaient 86 % de tous les employés à temps partiel en 2000. UN ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000.
    pendant un certain temps, de nombreux pays auront besoin d'apports financiers étrangers pour financer leurs dépenses publiques. UN وستحتاج بلدان كثيرة لبعض الوقت لكي يمكنها استخدام الموارد المالية الدولية لدعم إنفاق القطاع العام.
    J'ai juste vraiment besoin d'être un peu seule avec moi-même. Open Subtitles أنا فقط بحاجة لأخلو بنفسي لبعض الوقت حالياً
    Il existe des différences considérables dans le travail à temps partiel entre les anciens et les nouveaux Länder fédéraux. UN ومازال هناك اختلافات كبيرة في العمل لبعض الوقت بين الإقليم الاتحادي القديم والإقليم الاتحادي الجديد.
    La proportion des employés à temps partiel dans l'ensemble des effectifs était de 11,5 % en 1998. UN وكانت نسبة المستخدمات لبعض الوقت فيما بين الموظفين كلهم 11.5 في المائة في عام 1998.
    Madame le Juge, Le premier accusé est un retraité de 68 ans qui travaille à temps partiel pour une société réputée sise à Anvers. UN سعادة القاضي، إن المتهم الأول عمره 68 عاما وهو متقاعد عن العمل ويعمل لبعض الوقت لدى شركة أنتويرب الشهيرة.
    De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes. UN كما تزيد نسبة العاملات لبعض الوقت أو بصفة مؤقتة أو عارضة، وذلك بالمقارنة بنسبة الرجال في هذه الشريحة.
    Être admis à l'emploi ou au travail, y compris à un travail dangereux, à temps partiel ou à plein temps; UN الانضمام إلى العمالة أو قوة العمل، بما في ذلك العمل المحفوف بالمخاطر؛ العمل لبعض الوقت والعمل كامل الوقت؛
    Comme la plupart des travailleurs à temps partiel au Liechtenstein sont des femmes, cette révision leur profite plus particulièrement. UN ونظرا لأن أغلبية العاملين لبعض الوقت من النساء، فإن التنقيح القانوني يفيد المرأة بصورة خاصة.
    Être admis à l'emploi ou au travail, y compris à un travail dangereux, à temps partiel ou à plein temps; UN الانضمام إلى العمالة أو قوة العمل، بما في ذلك العمل المحفوف بالمخاطر؛ العمل لبعض الوقت والعمل كامل الوقت؛
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à exercer un emploi à temps partiel. UN وعدد النساء أكبر من عدد الرجال بالنسبة للعمالة لبعض الوقت في أيسلندا.
    Toutefois, le nombre de femmes travaillant à temps partiel a augmenté, passant de 25 à 81. UN غير أن عدد النساء اللائي يعملن لبعض الوقت زاد من 25 إلى 81.
    Le secteur manufacturier devrait être inférieur à sa part actuelle du PIB réel et rester stable pendant un certain temps. UN ويسهم قطاع التصنيع بأقل من النسبة المئوية الحقيقية من الناتج المحلي الإجمالي وسيبقى مستقراً لبعض الوقت.
    J'ai juste besoin d'un peu de temps pour effacer l'échiquier. Open Subtitles أنا فقط أحتاج لبعض الوقت لاخلاء لوح الشطرنج
    Selon des renseignements communiqués par le mari de Mme Homa Darabi, cette dernière présentait des symptômes de troubles psychologiques depuis un certain temps. UN وفقا للمعلومات الواردة من زوج المرحومة الدكتورة حما ضرابي، فإنها كانت تعاني من أعراض اضطراب نفساني لبعض الوقت.
    La production d'énergie thermosolaire a stagné depuis quelque temps à environ 400 mégawatts. UN وظل توليد الطاقة الشمسية الحرارية متوقفا لبعض الوقت عند حدود 400 ميغاواط.
    Non, mais laissons cette idée le rendre fou pendant un moment. Open Subtitles لا، لكن أدع الفكرة تقوده إلى الجنون لبعض الوقت.
    Lorsque la fécondité chute jusqu'au seuil de remplacement ou en deçà, l'élan démographique maintient l'accroissement de la population pendant quelque temps jusqu'à ce que le nombre de mères diminue suffisamment. UN فعندما ينخفض معدل الخصوبة من مستوى يفوق مستوى الإحلال إلى مستوى الإحلال أو دونه، يحافظ الزخم السكاني على النمو السكاني لبعض الوقت إلى أن يتراجع عدد الأمهات بما فيه الكفاية.
    Et je veux que tu quittes la ville pour un moment. Open Subtitles و أريدكَ أنّ تُخرجَ نفسك من المدينة لبعض الوقت
    On dirait que vous allez rester ici un petit moment. Open Subtitles يبدوا أنكم يا رفاق ستبقون هنا لبعض الوقت
    Ces gens sur ce vaisseaux étaient tes amis, ta famille même, pendant un temps. Open Subtitles الناس في تلك السفينة كانوا أصدقائك عائلتك حتى , لبعض الوقت
    Donc j'ai besoin que vous me fassiez confiance, mettre votre foi en moi juste quelques temps. Open Subtitles لذا أنا اريدك ان تثقي بي لتضعي إيمانك بي فقط لبعض الوقت أكثر
    Tu dois l'admettre, on n'a pas vu autant d'action comme ce soir depuis un moment. Open Subtitles يجب أن نعترف، لم نر العمل في لعبة مثل الليلة لبعض الوقت.
    Cependant, cela ne serait que prendre nos désirs pour des réalités, car il y aura encore pendant longtemps des situations humanitaires d'urgence. UN وهذا، مع ذلك، يبقى من باب التمني فحسب، حيث أن حالات الطوارئ اﻹنسانية ستبقى معنا في المستقبل لبعض الوقت.
    Je peux te parler une seconde ? Open Subtitles أمّاه , هل بإمكاني التكلّم معكِ لبعض الوقت ؟
    Oui, bon, au moins on était tous réunis pour un instant. Open Subtitles نعم, ولكن على الاقل كنّا معاً لبعض الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus