C'est pourquoi le Chili poursuivra ses efforts pour atteindre cet objectif dans toutes les instances appropriées, notamment la Conférence du désarmement. | UN | ومن ثم، ستواصل شيلي السعي لبلوغ ذلك الهدف في جميع المحافل الملائمة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Permettez-moi à ce propos de rendre compte de certaines activités que le Japon mène pour atteindre cet objectif. | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرض بعض الأنشطة التي تضطلع بها اليابان لبلوغ ذلك الهدف. |
Quels que soient les moyens disponibles pour atteindre ce but, nous serons prêts à les adopter. | UN | وأيا كانت الوسائل المتوفرة لبلوغ ذلك الهدف، فإننا سنكون على استعداد للقبول والترحيب بها. |
Cinq autres se sont engagés à respecter un calendrier pour atteindre ce chiffre. | UN | وهناك خمسة بلدان أخرى التزمت بجدول زمني لبلوغ ذلك الهدف. |
La Chine continuera d'œuvrer de façon constructive à la réalisation de cet objectif. | UN | وستواصل الصين العمل بصورة بناءة لبلوغ ذلك الهدف. |
11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action que mène le Comité spécial pour réaliser ce noble objectif; | UN | ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
Les pays développés devraient être invités instamment à atteindre l'objectif de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement et un calendrier précis devrait être établi pour la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إنه ينبغي حث البلدان المتقدمة النمو على بلوغ الهدف المقرر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي ووضع جدول زمني واضح لبلوغ ذلك الهدف. |
Les instruments utilisés pour atteindre cet objectif se dissimulent derrière l'étendard de la liberté d'expression. | UN | وتتخفى الأدوات التي تستخدم لبلوغ ذلك الهدف تحت راية حرية التعبير. |
Cela étant, pour atteindre cet objectif, nous aurons besoin de mesures de confiance. | UN | ولكننا لبلوغ ذلك الهدف نحتاج إلى تدابير بناء الثقة. |
La Feuille de route demeure un instrument viable pour atteindre cet objectif. | UN | وما فتئت خريطة الطريق أداة يمكن استخدامها لبلوغ ذلك الهدف. |
La délégation de la République de Corée n'épargnera aucun effort pour atteindre cet objectif. | UN | وسيبذل وفدها قصارى جهده لبلوغ ذلك الهدف. |
Nous devons prendre les mesures qui s'imposent, dans l'ordre qui s'impose, pour atteindre cet objectif. | UN | وعلينا أن نراعي الحقوق والخطوات المتعاقبة الضرورية لبلوغ ذلك الهدف. |
D'importantes aides supplémentaires de la part des donateurs en matière de formation, d'équipements et d'infrastructures seront nécessaires pour atteindre ce niveau d'efficacité opérationnelle. | UN | وسيكون هناك حاجة إلى دعم إضافي كبير تقدمه الجهات المانحة للتدريب والمعدات والهياكل الأساسية لبلوغ ذلك المستوى من الفعالية التنفيذية. |
13. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde soit libéré du colonialisme au cours de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial pour atteindre ce noble objectif; | UN | 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
14. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial pour atteindre ce noble objectif; | UN | 14 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدخال عالم خال من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
13. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde soit libéré du colonialisme au cours de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial pour atteindre ce noble objectif; | UN | 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
13. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde soit libéré du colonialisme au cours de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial pour atteindre ce noble objectif; | UN | 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
Nous appelons tous les acteurs régionaux à œuvrer d'une manière constructive à la réalisation de cet objectif. | UN | ونناشد كل الأطراف الإقليمية الفاعلة أن تعمل بصورة بناءة لبلوغ ذلك الهدف. |
11. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde du XXIe siècle soit libéré du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action que mène le Comité spécial pour réaliser ce noble objectif; | UN | ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لكي تستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خالٍ من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée avait également noté que le montant de 200 millions proposé par le Secrétaire général était un objectif de caractère indicatif aux fins du financement du Compte et qu'aucun délai ne devrait être fixé pour la réalisation de cet objectif. | UN | ولاحظت الجمعية، في القرار ذاته، أن مبلغ الـ 200 مليون دولار الذي اقترحه الأمين العام هو هدف إرشادي لتمويل حساب التنمية وأنه ينبغي عدم تحديد أي إطار زمني لبلوغ ذلك الهدف. |
pour que cet objectif puisse être atteint, il faut que l'accord vise aussi les exportateurs potentiels. | UN | ويجب لبلوغ ذلك الهدف أن يشمل عقد اتفاق المصدرين المحتملين. |
Oeuvrons ensemble pour trouver le meilleur moyen d'atteindre cet objectif, mais ne prétendons pas que les voies à emprunter à cet égard sont simples et directes. | UN | فلنعمل معا على إيجاد أفضل السبل لبلوغ ذلك الهدف، ولكننا يجب ألا نفترض أنه ليست هناك سوى سبل بسيطة مباشرة تؤدي إليه. |
L'Union européenne est disposée à œuvrer activement pour parvenir à cet objectif au sein du Comité préparatoire de cette conférence en 2010 et 2011. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف في اللجنة التحضيرية للمؤتمر خلال عامي 2010 و 2011. |
En tant que parrain du processus de paix, la Russie n'épargnera aucun effort pour réaliser cet objectif. | UN | وبوصف روسيا من المشاركين في عملية السلام فهي لن تدخر جهدا لبلوغ ذلك الهدف. |
Ils concordent également en ceci que, pour y parvenir, les États doivent moderniser leurs politiques nationales. | UN | وتتفق أيضا على أنه يتعين على الدولة لبلوغ ذلك أن تُصلح سياساتها الوطنية. |
Bien que l'on sache pertinemment que l'obtention de ratios d'épargne nationale adaptés à une croissance durable et au développement était un objectif à long terme, un certain nombre de participants ont souligné qu'il convenait de jeter les bases qui permettraient de parvenir à cet objectif. | UN | ومع الإقرار بأن تحقيق نسب المدخرات المحلية المتسقة مع النمو والتنمية المستدامين، هدف طويل الأجل، فإن عددا من المشتركين شدد على ضرورة بناء الأسس لبلوغ ذلك الهدف. |