La Convention est une condition préalable essentielle à l'édification d'une société démocratique au Myanmar, et nous ne saurions trop insister sur son importance. | UN | وهذا المؤتمر يعد من المتطلبات الضرورية لبناء مجتمع ديمقراطي في ميانمار، ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهميته. |
pour édifier une société à faible consommation de carbone, il faut promouvoir l'investissement privé. | UN | ولدى بذل الجهد لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، يجب تعزيز الاستثمار الخاص. |
pour bâtir une société saine dans laquelle chaque citoyen a la possibilité de trouver sa place, soit une société démocratique, chaque acteur doit être responsable, réaliste et solidaire. | UN | لبناء مجتمع صحي يتسع للجميع، أي مجتمع ديمقراطي، فلا بد من أن يتحلى كل فرد فيه بروح المسؤولية والوقعية والتضامن. |
En fait c'est la seule façon d'édifier une société juste qui offre la sécurité sociale, économique, culturelle et humaine à tous ses membres. | UN | وذكرت أنهما في الواقع الوسيلة الوحيدة لبناء مجتمع عادل يوفر الأمن الإنساني والاجتماعي والاقتصادي والثقافي للجميع. |
Des réformes constitutionnelles ont été instaurées pour créer une société fondée sur la primauté du droit, garantir l'exercice de tous les droits de l'homme, lancer des enquêtes et des poursuites, prononcer des sanctions en cas de violations des droits de l'homme et des réparations en faveur des victimes. | UN | وأُدخلت إصلاحات دستورية لبناء مجتمع قائم على الحقوق، وضمان جميع حقوق الإنسان، وكفالة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والمحاكمة والمعاقبة عليها، بالإضافة إلى تعويض الضحايا. |
L'objectif premier de la réparation est de rendre leur dignité aux victimes, seule base solide pour construire une société juste et démocratique. | UN | وأضاف أن الهدف الأول من الجبر هو رد الاعتبار والكرامة للضحايا، وهذا هو الأساس الصحيح الوحيد لبناء مجتمع عادل وديمقراطي. |
Objectifs : Favoriser la mise en œuvre du plan d'action régional de la CESAO en vue de l'édification de la société de l'information, en particulier dans les secteurs informatique et télématique afin d'améliorer le développement socioéconomique et l'intégration régionale | UN | الأهداف: تشجيع تنفيذ خطة العمل الإقليمية للإسكوا لبناء مجتمع المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية والتكامل الإقليمي. |
Divers systèmes d'éducation, adaptés à chaque enfant, offrent aujourd'hui toujours plus de possibilités pour bâtir la société de demain. | UN | ولاحظ أن هناك نظما مختلفة للتعليم توافق كل طفل وتتيح له إمكانيات متزايدة دوما لبناء مجتمع الغد. |
Après le droit à la liberté, c'est celui à la propriété qui est le plus précieux pour l'édification de la société guamienne. | UN | وباﻹضافة إلى الحق في الحرية الشخصية فإن الحق في الملكية هو أغلى الحقوق لبناء مجتمع غوام. |
Si les adultes travaillaient sincèrement à l'édification d'une société favorable au bien-être des enfants, le monde serait meilleur. | UN | وإذا كان الكبار يعملون بإخلاص لبناء مجتمع مؤات لرفاه الأطفال، فسيكون العالم مكانا أفضل. |
L'investissement dans la mise en œuvre des ressources humaines est important pour l'édification d'une société démocratique ; il est aussi une condition indispensable au développement économique. | UN | فالاستثمار في التنمية البشرية عنصر مهم بالنسبة لبناء مجتمع ديمقراطي وشرط أساسي للتنمية الاقتصادية. |
Nous reconnaissons que tels sont les principes fondamentaux de l'édification d'une société de l'information inclusive. | UN | ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع. |
Le réalisme, à notre avis, est l'instrument le plus utile pour édifier une société mondiale plus juste et plus équitable. | UN | إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا. |
C'est plutôt un chemin à suivre; une autre solution pour édifier une société fondée sur la justice, l'équité, l'égalité, la liberté et la solidarité. | UN | وإنما ينبغي له أن يكون رحلة وفرصة لبناء مجتمع قائم على العدالة والمساواة والحرية والمساواة والتضامن. |
La connaissance d'autrui, la tolérance, le respect des droits et de la dignité de l'homme sont des ingrédients particulièrement nécessaires pour bâtir une société harmonieuse et pacifique. | UN | ويمثل التعلم بشأن الآخرين والتسامح واحترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية المكونات اللازمة لبناء مجتمع متناسق وسلمي. |
Nous estimons également qu'il est de notre devoir d'accompagner les efforts courageux de la Géorgie pour bâtir une société démocratique et recouvrer sa pleine intégrité territoriale. | UN | ونؤمن كذلك بأن من واجبنا دعم ما تبذله جورجيا من جهود جريئة لبناء مجتمع ديمقراطي، واستعادة كامل سلامتها الإقليمية. |
De même, nul ne devrait chercher à imposer sa propre stratégie et ses propres moyens d'édifier une société démocratique. | UN | وبالمثل لا ينبغي لأحد أن يفرض على الآخرين استراتيجيته ووسائله لبناء مجتمع ديمقراطي. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour créer une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ |
83. Le Costa Rica avait mis en œuvre une série d'initiatives pour construire une société fondée sur le principe de l'égalité des sexes. | UN | 83- ونفَّذت كوستاريكا سلسلة من المبادرات لبناء مجتمع يقوم على مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Œuvrer à faciliter un accès global aux différents services TIC à tous les secteurs et tous les pans de la société dans la région et à améliorer la qualité de ces services, notamment dans les zones isolées et reculées, est l'un des objectifs majeurs de la stratégie d'édification de la société de la connaissance et de l'information. | UN | إن العمل على تيسير النفاذ الشامل لكافة القطاعات وفئات المجتمع في المنطقة للاستفادة من الخدمات المختلفة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتحسين جودة هذه الخدمات خاصة في المناطق المعزولة والنائية، هو من أهم الأهداف الاستراتيجية لبناء مجتمع المعلومات والمعرفة. |
En même temps, la région a un potentiel de développement, qui repose notamment sur son unité linguistique et son patrimoine commun, dont il faut tirer parti pour bâtir la société de l'information. | UN | وفي الوقت نفسه تتوفر لدى المنطقة إمكانات إنمائية ينبغي استغلالها لبناء مجتمع المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بـاللغة المشتركة والتراث الثقافي المشترك. |
Inventer la paix, c'est travailler ensemble pour une société de justice et de fraternité. | UN | وخلق السلام يعني العمل معا لبناء مجتمع يقوم على العدالة والأخوة. |
Cette Déclaration constitue un progrès notable pour la vaste entreprise nationale que nous menons en vue d'instaurer une société sans exclusive, diverse et tolérante. | UN | وهذا الإعلان خطوة هامة في سعينا الوطني لبناء مجتمع أكثر شمولاً وتنوعاً وتسامحاً. |
Arrêter un programme pour édifier une société de l'information ouverte qui privilégie le développement | UN | بــــاء - تحديد جدول أعمال لبناء مجتمع معلومات شامل للجميع وموجه إلى التنمية |
Est ainsi prise en compte une des revendications les plus importantes des mouvements autochtones et afroéquatoriens du pays, à savoir la construction d'une société du bien-vivre. | UN | وبذلك، تكون قد روعيت فيه إحدى أعمق وأهم مطالبات حركات الشعوب الأصلية، والمنحدرين من أصل أفريقي في البلد لبناء مجتمع العيش الكريم. |