par la Mission permanente du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | اﻷمين العام من البعثة الدائمة لبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
général par la Mission permanente du Bélarus auprès de | UN | إلى اﻷمين العام من البعثـة الدائمة لبيلاروس |
générale par le Représentant permanent du Bélarus auprès de | UN | من الممثل الدائم لبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
Les récentes élections parlementaires ont été une autre occasion manquée pour le Bélarus de tenir des élections conformes aux normes internationales. | UN | ومثلت الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرصة أخرى ضائعة بالنسبة لبيلاروس لإجراء انتخابات تتماشى مع المعايير الدولية. |
Dès le début, l'UE a placé la Haut-Commissaire dans une situation qui l'a contrainte à suivre la logique de la résolution hostile au Bélarus. | UN | ومنذ البدء، وضع الاتحاد الأوروبي المفوضة السامية في وضع يجبرها على اتباع منطق القرار المعادي لبيلاروس. |
L'auteur s'est pourvu devant la Cour suprême du Bélarus. | UN | وقد استأنف صاحب البلاغ القرار أمام المحكمة العليا لبيلاروس. |
32. Les principales priorités du Bélarus pour 2006-2010 sont l'éducation et la santé. | UN | 32- تتمثل الأولويات التاليتان الرئيسيتان لبيلاروس في الفترة 2006-2010 في التعليم والصحة. |
À titre indicatif, une feuille de route des propositions spécifiques du Bélarus figure en annexe du texte de ma déclaration qui sera distribué. | UN | وسيجري تعميم خارطة طريق إرشادية تتضمن المقترحات المحددة لبيلاروس في صورة مرفق مع نص بياني. |
La sécurité internationale, la maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement ont toujours fait partie des grandes priorités de la politique étrangère du Bélarus. | UN | لقد شكلت قضايا الأمن الدولي، وتحديد الأسلحة، وعدم الانتشار، ونزع السلاح أولويات كبرى في السياسة الخارجية لبيلاروس. |
Deux requêtes analogues ont été déposées devant le bureau du Procureur général du Bélarus. | UN | وقُدم طلبان مماثلان إلى النيابة العامة لبيلاروس. |
Un registre des biens historiques et culturels est également établi et une banque de savoir sur le patrimoine historique et culturel du Bélarus est constituée. | UN | ويجري حاليا أيضا إعداد سجل بالكنوز التاريخية والثقافية، وإنشاء مصرف للمعارف معني بالتراث التاريخي والثقافي لبيلاروس. |
Note verbale datée du 23 mai 2011 adressée au Secrétariat par la Mission permanente du Bélarus | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2011 موجهة إلى الأمانة من البعثة الدائمة لبيلاروس |
L'auteur s'est pourvu devant la Cour suprême du Bélarus. | UN | وقد استأنف صاحب البلاغ القرار أمام المحكمة العليا لبيلاروس. |
Ce principe est énoncé à l'article 6 du Code de procédure civile et à l'article 9 du Code de procédure pénale du Bélarus. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وفي المادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس. |
La législation nationale du Bélarus est en train d'être améliorée conformément au normes du droit international et dans l'optique de l'égalité entre les sexes. | UN | ويجري تحسين القانون الوطني لبيلاروس وفقا لقواعد القانون الدولي في مجال المساواة بين الجنسين. |
DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Bélarus AUPRÈS DE | UN | مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT du Bélarus AUPRÈS | UN | من الممثل الدائم لبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
Troisième rapport périodique du Bélarus | UN | التقرير الدوري الثالث لبيلاروس |
Les experts ont estimé à 235 milliards de dollars le coût des dégâts économiques subis par le Bélarus. | UN | ويقدر الخبراء الخسائر الاقتصادية لبيلاروس بـ 235 بليون دولار. |
Cette résolution contre le Bélarus présente de nombreux inconvénients, dont le financement d'activités sans rapport avec le thème de la résolution, voire avec la résolution elle-même. | UN | وهذا القرار المناهض لبيلاروس ينطوي على سلبيات عديدة، منها تمويل أنشطة لا صلة لها بموضوع القرار أو حتى بالقرار ذاته. |
Le partenariat avec l'Afrique est d'une grande importance pour le Bélarus. | UN | وللشراكة مع أفريقيا أهمية كبيرة لبيلاروس. |
Un soutien analytique a été fourni au Bélarus avec l'établissement d'un rapport sur le régime commercial du pays. | UN | وقدم دعم في مجال التحليل إلى بيلاروس من خلال إعداد تقرير عن النظام التجاري لبيلاروس. |
Cela étant, il ne fait pas de doute que cette mission a encouragé les pouvoirs publics bélarussiens à examiner la question de plus près et les a amenés à comprendre que leurs relations avec la communauté démocratique internationale dépendent de leur capacité de respecter les droits de l'homme et d'améliorer le bilan de leur pays dans ce domaine. | UN | وفي الوقت نفسه، لا شك في أن البعثة شجعت السلطات الحكومية لبيلاروس على أن تنعم النظر في المسألة وأن تفهم أن علاقاتها مع المجتمع الديمقراطي الدولي تتوقف على قدرتها على احترام حقوق الإنسان وتحسين سجل بلدها في مجال حقوق الإنسان. |
La promotion de la compréhension mutuelle et de la coopération entre les diverses organisations culturelles et religieuses est un élément essentiel de la politique étrangère bélarussienne. | UN | ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس. |
On attend principalement de cette action qu'elle aboutisse à un plan directeur révisé du territoire bélarussien. | UN | والناتج الرئيسي المتوقع هو خطة شاملة منقحة للتنمية اﻹقليمية لبيلاروس. |
Note verbale datée du 15 mai (S/23961), adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Portugal. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ أيار/مايو )S/23976( موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة لبيلاروس. |