Ces organismes ont tendance à suivre des méthodes heuristiques ou intuitives pour simplifier une matière complexe mais ce faisant ils négligent des informations importantes. | UN | وتميل الوكالات الناشئة إلى اتباع نهج تجريبي أو حدسي لتبسيط الأمور المعقدة، فتتجاهل معلومات هامة في إطار هذه العملية. |
Elle a souligné diverses initiatives qui avaient été engagées pour simplifier la comptabilité des PME. | UN | وأبرزت شتى المبادرات التي تمت لتبسيط المحاسبة التي تنفذها الكيانات الصغيرة والمتوسطة. |
Des réunions ministérielles devraient également être organisées régulièrement pour rationaliser et renforcer la coopération. | UN | وينبغي أيضا أن تعقد اجتماعات وزارية بصفة منتظمة لتبسيط التعاون وزيادته. |
Les accords cadres ou de partenariat se sont révélés très efficaces pour rationaliser les travaux administratifs exigés par les donateurs. | UN | لتبسيط العمل اﻹداري الذي يشترطه الشركاء المانحين، أثبتت الاتفاقات اﻹطارية أو اتفاقات الشراكة أنها فعالة جداً. |
Il est largement possible de simplifier le régime des prestations offertes et de le moderniser, l'assouplir et le rationnaliser. | UN | وأضافت أن هناك مجالا كبيرا لتبسيط مجموعة عناصر الأجر وجعلها أكثر حداثة، مرونة وفعالية من حيث التكلفة. |
Les possibilités de rationaliser les procédures administratives doivent être mises à profit. | UN | وينبغي اغتنام الفرص لتبسيط الاجراءات الادارية. |
Il y a place pour une rationalisation des modes de prestation sur la base des meilleures pratiques des processus multilatéraux. | UN | وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف. |
Il faut s'attacher en toute priorité à rationaliser et harmoniser les différents contrats et conditions d'emploi offert aux membres du personnel, en particulier dans les missions hors siège. | UN | وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية. |
Je le fais pour simplifier et améliorer la vie des gens. - Et vous ? | Open Subtitles | أفعل ما أفعله لتبسيط وتحسين حياة الأشخاص الآخرين، ما الذي تفعله أنت؟ |
Des procédures sont actuellement mises en place pour simplifier la diffusion électronique de cette documentation. | UN | ويجري وضع اﻹجراءات لتبسيط التعميم الالكتروني لهذه المجموعة من الوثائق. |
Le Procureur général a ordonné aux procureurs s'occupant des recours et aux procureurs régionaux de prendre des dispositions pour simplifier la procédure précédant le procès. | UN | وأمر المدعي العام المدعين الاستئنافيين والمدعين الإقليميين باتخاذ تدابير لتبسيط إجراءات الدعاوى قبل المحاكمة. |
Danemark a aussi des idées pour rationaliser les articles 4 et 9, et il les exposera en détail en une autre occasion. | UN | وقال إن لديه أيضا أفكارا بالنسبة لتبسيط المواد من 4 إلى 9 سيعرض تفاصيلها للمناقشة في مناسبة أخرى. |
Il faut que les divers intervenants collaborent pour rationaliser les processus et éviter les doubles emplois. | UN | والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Ils sont encouragés par les efforts faits actuellement pour rationaliser et cibler les travaux du Groupe de travail. | UN | وأعربت عن تشجُّع بلدان الشمال الأوروبي إزاء الجهود المستمرة التي تُبذل لتبسيط عمل الفريق العامل وزيادة تركيزه. |
Normalisation offrant l'occasion de simplifier la politique et les procédures en matière de paie. | UN | :: تعزيز التوحيد القياسي، مما يتيح فرصة لتبسيط السياسات والإجراءات الخاصة بكشوف المرتبات. |
L'échelle mobile ou proportionnelle est un moyen rapide ou indirect de simplifier l'estimation du surcoût. | UN | ويكون المقياس المتدرج أو المقياس النسبي بمثابة طريق مختصر أو مؤشر لتبسيط تقدير التكاليف الإضافية. |
Il représente une tentative courageuse de simplifier la présentation d'un document qui devenait de plus en plus complexe et touffu. | UN | وهي تمثل محاولة شجاعة لتبسيط شكل وثيقة غدت تتزايد تعقيدا وغموضا. |
Les possibilités de rationaliser les procédures administratives devaient être mises à profit. | UN | وينبغي اغتنام الفرص لتبسيط الاجراءات الادارية. |
Il peut y avoir des moyens de rationaliser les méthodes permettant de démontrer ce caractère additionnel pour que de tels projets puissent passer plus rapidement au stade de l'exécution; | UN | وقد تكون هناك طرق لتبسيط نُهج إثبات عنصر الإضافية حتى يتسنى انتقال هذه المشاريع بسرعة أكبر إلى مرحلة التنفيذ؛ |
L'adoption de la méthode de budgétisation axée sur les résultats a été l'occasion de lancer un processus de rationalisation des procédures internes. | UN | وفي سياق الأخذ بالميزنة على أساس النتائج، اتخذ عدد من التدابير لتبسيط عمليات تصريف الأعمال. |
Il faut donc continuer à rationaliser et simplifier les conditions exigées. | UN | ويتعين إحراز مزيد من التقدم لتبسيط هذه الشروط. |
Une telle affirmation revient à simplifier une réalité bien plus complexe. | UN | إن مثل هذه العبارات هي محاولة لتبسيط مسألة معقدة. |
L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention internationale pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers. | UN | وقد انضمت أذربيجان إلى الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية. |
À cette occasion, la section sera de nouveau restructurée dans un souci de simplification des opérations et de nouveaux gains d'efficacité. | UN | وسيتم انتهاز الفرصة لإعادة تنظيم القسم مرة أخرى لتبسيط عملياته وإضافة إلى ذلك تحسين فعاليته بشكل عام. |