"لتحسين التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la coordination
        
    • à améliorer la coordination
        
    • afin d'améliorer la coordination
        
    • vue d'améliorer la coordination
        
    • pour renforcer la coordination
        
    • 'amélioration de la coordination
        
    • de renforcer la coordination
        
    • renforcement de la coordination
        
    • visant à renforcer la coordination
        
    • à une meilleure coordination
        
    • pour y améliorer la coordination
        
    pour améliorer la coordination des efforts de R-D, on a renforcé le réseau national de recherche-développement dans les domaines de l'agriculture et des ressources. UN وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع.
    Dans les mois à venir, des mesures concrètes seront prises à tous les niveaux pour améliorer la coordination et la gestion à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأشهر المقبلة، ستتخذ خطوات ملموسة على جميع المستويات لتحسين التنسيق والإدارة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Des partenariats renforcés sont essentiels pour améliorer la coordination et fournir une aide efficace et en temps opportun. UN وتعزيز الشراكات أمر بالغ الأهمية لتحسين التنسيق وتقديم المساعدة الحسنة التوقيت والفعالة.
    Préparer et diffuser un guide destiné aux centres de liaison nationaux et devant les aider à améliorer la coordination verticale; UN ● وضع الصيغة النهائية لمجموعة مبادئ توجيهية ونشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية لتحسين التنسيق العمودي
    Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    Un forum des ONG pourrait avoir lieu durant la session de la Commission ou peu avant celle-ci en vue d'améliorer la coordination entre elles. UN يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها.
    pour renforcer la coordination sur le terrain, on a créé le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأنشئ أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحسين التنسيق على الصعيد الميداني.
    La Commission est favorable à la désignation d'agents de coordination par le Comité interorganisations, qui constitue une première mesure importante d'amélioration de la coordination. UN وتؤيد اللجنة تعيين منظمي المهام من جانب اللجنة المشتركة بوصف ذلك خطوة أولى هامة لتحسين التنسيق.
    En outre, les efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la coordination entre les organes de traités, les États et le Département de l'information doivent être encouragés. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il faut certes faire plus pour améliorer la coordination et la cohésion des programmes qui touchent plusieurs secteurs. UN ولكن الأمر يقتضي عمل المزيد، لتحسين التنسيق والتماسك بين البرامج التي تشمل بين دفتيها عدة قطاعات.
    Des dispositifs sont en place, par ailleurs, pour améliorer la coordination entre l'appui régional et les mesures nationales. UN كما أنشئت آليات لتحسين التنسيق بين عمليات الدعم الإقليمية والاستجابات الوطنية.
    Il participe aussi aux groupes de travail par secteur qui ont été créés pour améliorer la coordination dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN كما تشارك الأونروا في الأفرقة القطاعية العاملة التي أُنشئت لتحسين التنسيق في غزة والضفة الغربية.
    Lesdites informations aideraient aussi les Etats Membres à améliorer la coordination au niveau intergouvernemental; UN ومن شأن تلك المعلومات أن تفيد الدول اﻷعضاء أيضا في جهودها المبذولة لتحسين التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي؛
    L'Organisation des Nations Unies a préparé une proposition visant à améliorer la coordination à l'étude avec le Ministère des affaires étrangères. UN وقد أعدت الأمم المتحدة اقتراحاً لتحسين التنسيق من أجل مناقشته مع وزارة الخارجية.
    Un membre a déclaré que le Secrétaire général devait s'attacher à éviter tout chevauchement et à améliorer la coordination et l'utilisation des ressources. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة أن يتجنب الأمين العام أي أوجه تداخل وأن يسعى لتحسين التنسيق واستخدام الموارد على نحو أفضل.
    La Commission était également chargée de formuler des recommandations et de fournir des informations afin d'améliorer la coordination des acteurs au sein du système et à l'extérieur. UN كما أن اللجنة مكلفة بتقديم التوصيات وتوفير المعلومات لتحسين التنسيق بين الأطراف داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    La Commission, la CNUCED et le Centre CNUCED/GATT du commerce international ont créé un groupe d'étude intersecrétariats afin d'améliorer la coordination en matière de facilitation du commerce. UN وأنشأت اللجنة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية فرقة عمل مشتركة بين اﻷمانات لتحسين التنسيق المتعلق بتسهيل التجارة.
    Mon Représentant spécial a déjà pris des initiatives en vue d'améliorer la coordination dans ce domaine. UN وقد اتخذ ممثلي الخاص فعلا مبادرات لتحسين التنسيق في هذا الميدان.
    Des mesures sont également prises dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies pour renforcer la coordination. UN كما يجري حاليا، داخل إطار اﻷمم المتحدة، اتخاذ تدابير لتحسين التنسيق.
    La Commission est favorable à la désignation d'agents de coordination par le Comité interorganisations, qui constitue une première mesure importante d'amélioration de la coordination. UN وتؤيد اللجنة تعيين منظمي المهام من جانب اللجنة المشتركة بوصف ذلك خطوة أولى هامة لتحسين التنسيق.
    Grâce à leurs mécanismes propres, ces groupes consultatifs ont permis de renforcer la coordination entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ذلك أن تلك الأفرقة، من خلال آلياتها الخاصة، أدت لتحسين التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle a également mis en avant le projet de plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement qui offrait encore d'autres possibilités de renforcement de la coordination. UN كما سلطت الضوء أيضا على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المقترح بوصفه يوفر إمكانيات جديدة لتحسين التنسيق.
    Elle a invité le Secrétaire général à prendre des mesures susceptibles d’améliorer la coordination des activités relatives aux océans et aux mers menées par le système des Nations Unies et de suggérer des initiatives visant à renforcer la coordination et l’intégration. UN ودعت اللجنة اﻷمين العام إلى اتخاذ إجراءات تكفل تحسين تنسيق عمل اﻷمم المتحدة في مجال المحيطات والبحار، وإلى اقتراح مبادرات لتحسين التنسيق والتكامل.
    Au cours de la même période, plus de 11 000 fosses d'aisances ont été installées sur les sites d'accueil des personnes déplacées, et l'UNICEF a reçu les ressources nécessaires à une meilleure coordination entre les organisations menant des activités dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène. UN وخلال نفس الفترة، تم تركيب أزيد من 000 11 مرحاض في مواقع المشردين، وقُدِّمت لليونيسيف الموارد اللازمة لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة في أنشطة المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Avant l'adoption de la résolution 57/7, le Conseil économique et social a estimé, dans sa résolution 1998/46, qu'il faudrait organiser régulièrement des réunions interorganisations dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes des Nations Unies. UN وقبل اعتماد القرار 57/7، قضى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/46، بضرورة عقد اجتماعات منتظمة مشتركة بين الوكالات في كل منطقة لتحسين التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus