"لتحسين فرص الحصول" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer l'accès
        
    • à améliorer l'accès
        
    • afin d'améliorer l'accès
        
    • vue d'améliorer l'accès
        
    • amélioration de l'accès
        
    Un certain nombre d'initiatives ont été mises en œuvre pour améliorer l'accès aux services de santé des femmes, des jeunes filles et des fillettes. UN وقد تم تنفيذ عدد من المبادرات لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية للنساء والفتيات.
    Depuis 2005, le Gouvernement a déployé des efforts considérables pour améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN ومنذ عام 2005، بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    II. Options envisageables pour améliorer l'accès aux services financiers UN ثانياً- الخيارات المتاحة لتحسين فرص الحصول على الخدمات المالية
    De nombreux exemples venus d'Amérique latine montrent que la législation peut servir à améliorer l'accès aux médicaments. UN ويبيّن كثير من الأمثلة المستقاة من أمريكا اللاتينية أنه يمكن استخدام القوانين لتحسين فرص الحصول على الأدوية.
    Il a accueilli avec satisfaction divers programmes visant à améliorer l'accès à la santé, dont l'efficacité était déjà attestée par divers indicateurs de santé. UN ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية.
    Il est également invité à continuer de solliciter les conseils et l'assistance techniques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) afin d'améliorer l'accès à l'éducation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في طلب المشورة والمساعدة التقنيتين من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتحسين فرص الحصول على التعليم.
    Au Ghana, l'organisation et ses partenaires pilotent un projet de télémédecine en vue d'améliorer l'accès aux services de soins de santé au moyen des technologies de l'information et de la communication. UN وفي غانا، تقوم المؤسسة وشركاؤها باختبار مشروع للتطبيب عن بُعد لتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il devrait aussi prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à des services de conseil et renforcer l'indépendance du corps judiciaire. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء.
    Le tableau ci-après expose un certain nombre de mesures qui peuvent être prises pour améliorer l'accès au financement. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    Il devrait aussi prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à l'assistance d'un avocat et renforcer l'indépendance du corps judiciaire. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء.
    Plusieurs États ont rapporté avoir accentué les efforts qu'ils font pour améliorer l'accès à un emploi et à un travail décent. UN 24 - وأفادت عدة دول بأنها عززت جهودها لتحسين فرص الحصول على عمل وإتاحة العمل الكريم.
    De même, les industries pharmaceutiques et les industries de matériel médical locales sont essentielles pour améliorer l'accès aux services de santé et la qualité de ces services et faire progresser le nombre d'emplois décents dans cet important secteur de croissance. UN وبالمثل، تكتسي صناعات المستحضرات الصيدلانية والمعدات الطبية النشيطة على المستوى المحلي أهمية حيوية لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية ولتحسين نوعيتها، وكذلك لزيادة عدد فرص العمل اللائق المتاحة في هذا القطاع من القطاعات المحفِّزة للنمو.
    Saluant les investissements de l'État dans le domaine de l'éducation, notamment de l'enseignement primaire obligatoire, elle a noté les mesures prises pour améliorer l'accès à l'éducation, ainsi que la qualité de l'enseignement. UN وعند إشادتها بالاستثمار الحكومي في التعليم والتعليم الابتدائي الإلزامي، أشارت إلى التدابير المتخذة لتحسين فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    61. Les décideurs peuvent recourir à d'autres solutions pour améliorer l'accès aux moyens de financement. UN 61- وهناك سبل أخرى يمكن لواضعي السياسات انتهاجها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    Elle a demandé quelles mesures la Tanzanie avait prises pour améliorer l'accès à l'eau et quelles étaient les principales difficultés qu'elle avait rencontrées dans la mise en œuvre des stratégies. UN واستفسرت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها تنزانيا لتحسين فرص الحصول على المياه وعن الصعوبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ الاستراتيجيات.
    Objectif 2 : en Colombie, en République démocratique du Congo et en Inde, les membres de l'Association ont administré 16 écoles et mis en place des programmes de tutorat, d'apprentissage de la lecture et de bourses d'études destinées à améliorer l'accès au primaire, à accroitre l'assiduité des élèves et à obtenir de meilleurs taux de réussite. UN الهدف 2: في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا والهند، يدير أعضاء الرابطة 16 مدرسة وبرنامجا تعليميا، وبرامج للقراءة والمنح الدراسية لتحسين فرص الحصول على التعليم الابتدائي ومعدلات إكماله.
    Les efforts de mobilisation de la hiérarchie catholique aux Nations Unies et dans d'autres instances ont fait obstacle aux tentatives visant à améliorer l'accès aux services d'avortement et, par conséquent, à diminuer les taux de mortalité maternelle, en particulier en Afrique et en Amérique latine. UN وقد عاقت جهود حشد التأييد التي تبذلها المؤسسة الهرمية الكاثوليكية في نطاق الأمم المتحدة المساعي التي تبذل لتحسين فرص الحصول على خدمات الإجهاض المأمون، والتي كانت ستفضي بالتالي إلى الحد من معدلات الوفيات النفاسية، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Avec l'aide d'ONU-Habitat, 48 pays procèdent à l'application de mesures destinées à améliorer l'accès à la terre et au logement, 19 d'entre eux appliquant d'autres mesures destinées à renforcer la sécurité des droits fonciers et à limiter les expulsions. UN ويقوم 48 بلداً، بدعم من الموئل، بتـنـفيذ سياسات لتحسين فرص الحصول على الأراضي والمساكن، من بينها 19 بلداً يـنـفذ سياسات ترمي إلى تحسين أمن الحيازة والحد من حالات الإخلاء القسري.
    Le BIT présente à titre d'exemples les programmes suivants de transferts de fonds à des fins sociales destinés à améliorer l'accès à la sécurité sociale: UN ووفقاً لمنظمة العمل الدولية، فإن بعض أمثلة برامج التحويلات النقدية للأغراض الاجتماعية، بوصفها وسيلة لتحسين فرص الحصول على الضمان الاجتماعي،
    Ces dernières années, le montant du budget alloué par l'État à la prestation de services de santé de base a été augmenté afin d'améliorer l'accès de la population aux soins de santé et la qualité de ces soins. UN كما حدثت في الأعوام الأخيرة زيادة في مخصصات ميزانية الحكومة لتنفيذ الخدمات الصحية الأساسية لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها لسكان غامبيا.
    On a également préconisé la mise en place de systèmes de microcrédit et de projets de développement rural pour donner aux pauvres les moyens de se prendre en charge, ainsi que l'adoption de mesures gouvernementales en vue d'améliorer l'accès à l'éducation, à l'eau et aux services de santé. UN وكانت هناك أيضا دعوات لإيجاد نظم للتمويل الصغير والتنمية الريفية لتمكين الفقراء، وكذلك لاتخاذ تدابير لتحسين فرص الحصول على التعليم والمياه والخدمات الصحية.
    Au tout premier rang des priorités figure l'amélioration de l'accès au financement pour les entreprises et les ménages à faible revenu. UN وتعطى أولوية قصوى لتحسين فرص الحصول على التمويل للمؤسسات والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus