En outre, la coopération technique doit être juste et ne pas servir d'instrument à des fins politiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون التعاون التقني عادلاً وألاّ يُستخدم أداة لتحقيق أغراض سياسية. |
Des préoccupations ont été exprimées face à la tendance à la manipulation des mécanismes des droits de l'homme à des fins politiques. | UN | وأعربت عن قلها من النـزوع إلى توظيف آليات حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية. |
Il est déplorable que la Commission soit clairement utilisée à des fins politiques et que des éléments d'information manipulés y soient présentés. | UN | وقالت إنه مما يدعو إلى الاستياء أنه يجري بوضوح استخدام اللجنة لتحقيق أغراض سياسية وأنه قد جرى تقديم معلومات زائفة. |
La section 43 stipule que le Ministre a le pouvoir de désigner les fonctionnaires du Département des relations industrielles et de l'emploi aux fins de cette loi. | UN | وينص القسم 43 على أن للوزير السلطة في تعيين موظفي إدارة العلاقات الوظيفية والصناعية لتحقيق أغراض هذا القانون. |
Selon ce représentant, l'État utilise ces enfants pour atteindre des objectifs bien précis, tels que l'assimilation des peuples autochtones, afin de les faire partir de leurs terres. | UN | ويفيد الممثل أن الدولة تقوم باستخدام الأطفال لتحقيق أغراض معينة مثل استيعاب الشعوب الأصلية بهدف نقلها من الأراضي التي هي فيها. |
Les Membres conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins de protectionnisme commercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
Les Membres conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins de protectionnisme commercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
Ils conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins protectionnistes. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
Ils ont souvent été utilisés comme moyen de faire pression pour arriver à des fins politiques ou économiques. | UN | وغالبا ما استخدمت كوسيلة للضغط لتحقيق أغراض سياسية واقتصادية. |
Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات لتحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à l'option nucléaire à des fins militaires. | UN | ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية. |
À cet égard, toute tentative d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques, en violation du Statut de l'Agence, est inacceptable. | UN | ومن هذه الناحية تُعتبر أية محاولة لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق أغراض سياسية، بما يتعارض النظام الأساسي للوكالة، غير مقبولة. |
À cet égard, toute tentative d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques, en violation du Statut de l'Agence, est inacceptable. | UN | ومن هذه الناحية تُعتبر أية محاولة لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتحقيق أغراض سياسية، بما يتعارض النظام الأساسي للوكالة، غير مقبولة. |
Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات لتحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Deuxièmement, le projet de résolution utilise la question des droits de l'homme à des fins politiques pour nuire à la République populaire démocratique de Corée. | UN | ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Personne ne devrait pouvoir utiliser le dialogue à des fins politiques malhonnêtes ou dans le but de perpétuer la division du pays. | UN | وينبغي ألا يُسمح ﻷحد بأن يستعمل الحوار لتحقيق أغراض سياسية مضللة أو ﻹدامة انقسام البلد. |
Il importe de mettre en place un système permettant d'exploiter les capacités collectives des organismes à des fins opérationnelles. | UN | فيلزم وضع نظام يكفل استخدام القدرات الجماعية التي تمتلكها الأجهزة لتحقيق أغراض عملية. |
Il estime donc que ces allégations ne sont pas suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذا، ترى اللجنة أن الادعاءات قيد البحث لم تُثبت بما يكفي لتحقيق أغراض المقبولية وأن هذا الجزء من البلاغ المذكور غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'autorité désignée aux fins de la Convention est le Registre national des personnes collectives. | UN | والسجل الوطني للشخصيات الاعتبارية هو السلطة المعينة لتحقيق أغراض الاتفاقية. |
Tandis que le Département continuera de répondre aux besoins de ses abonnés, les centres d'information des Nations Unies de nombreux pays recourent toujours aux publications imprimées aux fins de sensibilisation et d'information. | UN | وفيما ستواصل الإدارة تلبية احتياجات مشتركيها الذين يسددون الثمن المقابل، فإن مراكز الأمم المتحدة للإعلام في كثير من البلدان ما زالت تعتمد على المنشورات المطبوعة لتحقيق أغراض التواصل والإعلام. |
À titre subsidiaire, les restrictions imposées à la liberté d'expression sont justifiées conformément au paragraphe 3 de l'article 19 et sont nécessaires pour atteindre des objectifs légitimes. | UN | وبعبارة أخرى، فإن التقييدات المفروضة على حرية التعبير لها ما يبررها بموجب الفقرة 3 من المادة 19 وهي ضرورية لتحقيق أغراض مشروعة. |
Le système de garanties de l'AIEA, qui est un moyen très important de réaliser les fins et les objectifs du Traité sur la non-prolifération, devrait être renforcé de manière efficace. | UN | 9 - واستمر في حديثه قائلا إن آلية الضمانات التي وضعتها الوكالـة الدولية للطاقة الذرية تُعتَبَر وسيلة بالغة الأهمية لتحقيق أغراض وأهداف معاهدة عدم الانتشار وينبغي تعزيزها بفعالية. |
Cette politique menace directement la paix et la sécurité dans le sud—est de l'Europe et légitime le terrorisme comme moyen d'atteindre des objectifs politiques. | UN | وهي سياسة تهدد السلم والأمن في جنوب شرقي أوروبا تهديداً مباشراً كما أنها تضفي طابع الشرعية على الارهاب كأداة لتحقيق أغراض سياسية. |