"لتحقيق التنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • pour le développement économique
        
    • de développement économique
        
    • pour réaliser le développement économique
        
    • pour parvenir à un développement économique
        
    • d'assurer leur développement économique
        
    • le développement économique de
        
    • aux fins du développement économique
        
    • pour assurer un développement économique
        
    • parvenir au développement économique
        
    • en faveur du développement économique
        
    • développement économique de la
        
    • pour assurer le développement économique
        
    • pour favoriser le développement économique
        
    • pour leur développement économique
        
    • pour atteindre un développement économique
        
    Les investissements dans l'infrastructure de base sont une condition préalable pour le développement économique. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    :: Intensifier la coopération dans le secteur des transports, aspect essentiel pour le développement économique et l'intégration régionale; UN :: زيادة تكثيف التعاون في قطاع النقل الذي يمثل عنصرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛
    Une stabilité durable sera le résultat non seulement d'arrangements politiques et de sécurité, mais aussi du travail réalisé par les principaux donateurs en faveur des plans de développement économique à long terme d'Haïti. UN إن الاستقرار الدائم لن يتأتى بطبيعة الحال من الترتيبات السياسية والأمنية فقط وإنما أيضا من خلال العمل الذي ينجزه كبار المانحين دعما لخطط هايتي الطويلة الأمد لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Ils travaillent aujourd'hui main dans la main avec le Gouvernement pour réaliser le développement économique et social de leur région. UN وهي تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها.
    Le plein emploi pour les femmes, y compris dans les régions rurales, est indispensable pour parvenir à un développement économique et social tous azimuts. UN وتعد العمالة الكاملة للمرأة، خاصة في المناطق الريفية ضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    30. Appelle la communauté internationale à fournir une assistance rapide et à faire preuve de flexibilité, et souligne qu'il faut continuer à s'efforcer d'aider les pays en développement qui sortent d'un conflit, en particulier ceux qui sont pauvres et fortement endettés, à amorcer leur reconstruction, afin d'assurer leur développement économique et social; UN " 30 - تهيب بالمجتمع الدولي الإسراع في تقديم المساعدة وإبداءَ المرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية في فترة ما بعد النزاع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على القيام بالخطوات الأولى على طريق إعادة الإعمار الضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    La création du Conseil semble traduire la prise de conscience que la résolution pacifique des conflits et la bonne gouvernance sont essentielles pour le développement économique et l'avancement de la société. UN واعتبرت أن هذا الأمر يعكس على ما يبدو اعترافا بأن الحل السلمي للصراع والحكم السليم هما المدخل لتحقيق التنمية الاقتصادية والرقي الاجتماعي.
    L'accès à l'énergie est crucial pour le développement économique et social et la réduction de la pauvreté. UN 19 - يعد الحصول على الطاقة أساسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Pour nous, Africains, le Plan d'action de Lagos et, bien sûr, l'Acte final de Lagos constituent un cadre de base pour le développement économique de l'Afrique. Il est encore plus pertinent aujourd'hui que jamais auparavant. UN وبالنسبة إلينا نحن اﻷفارقة، تشكل خطة عمل لاغوس وبالتأكيد الوثيقة الختامية للاغوس برنامج عمل لتحقيق التنمية الاقتصادية في أفريقيا التي تتصف اليوم بأهمية تفوق ما اتصفت به في أي وقت مضى.
    Dans cette optique, les TIC sont à même de jouer un rôle de catalyseur pour le développement économique et l'investissement, avec des effets positifs sur l'emploi et la protection sociale. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تمثل عوامل تمكينية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاستثمار، مع العمالة والرفاه الاجتماعي.
    La coopération internationale, le libre-échange et la libéralisation économique représentaient, pour ces pays, les meilleurs outils de développement économique. UN وقالت إن التعاون الدولي والتجارة الحرة وتحرير الاقتصاد هي أفضل وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    Une part importante de la stratégie de développement économique consiste donc à attirer et à gérer ces investissements. UN ولذا، يشكل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر أحد الاستراتيجيات الهامة لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    La République pratique une politique humaine en matière de population et une politique harmonisée de développement économique et social. UN وتتمسك الجمهورية بانتهاج سياسة سكانية إنسانية، سعيا منها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بصورة متوائمة.
    La gravité de la crise a provoqué des interrogations quant à la voie et aux méthodes choisies par le passé pour réaliser le développement économique. UN وفداحة الأزمة أثارت أسئلة حيال الطريق والأساليب التي اختيرت لتحقيق التنمية الاقتصادية في الماضي.
    :: Les recettes pétrolières et gazières ne sont en soi une condition ni nécessaire ni suffisante pour parvenir à un développement économique durable et équitable; UN :: إن إيرادات النفط والغاز وحدها لا تشكل شرطا لازما أو كافيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمنصفة.
    23. Se félicite des efforts consentis par la communauté internationale, appelle celle-ci à agir avec souplesse et souligne qu'il faut continuer à s'efforcer d'aider les pays en développement qui sortent d'un conflit, en particulier ceux qui sont pauvres et fortement endettés, à amorcer leur reconstruction, afin d'assurer leur développement économique et social; UN " 23 - ترحب بجهود المجتمع الدولي وتهيب به إبداء المرونة، وتؤكد ضرورة مواصلة تلك الجهود لمساعدة البلدان النامية الخارجة من صراعات، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات إعادة التعمير الأولى اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Il est une source de recettes grâce à l'exportation de pétrole et de gaz et il satisfait les besoins énergétiques aux fins du développement économique et social. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faudrait faire du respect des droits de l'homme le principe d'action fondamental, pour assurer un développement économique et social stable, pour prévoir et prévenir les conflits, et pour reconstruire et relever les sociétés à la fin des conflits. UN ينبغي أن تصبح حقوق الإنسان المبدأ التوجيهي الأساسي المسترشد به لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة وتوقع النزاعات والحيلولة دون نشوبها وإعادة بناء وتأهيل المجتمعات بعد انتهاء النزاعات.
    237. L'emploi productif constitue en soi un but et une condition nécessaire pour parvenir au développement économique équitable. UN 237 - إن العمل الإنتاجي يعدّ في حد ذاته هدفا وشرطا ضروريا لتحقيق التنمية الاقتصادية بإنصاف.
    Cet examen aiderait également à mieux sensibiliser tous les États Membres à l'importance des contributions que faisaient, et que pourraient continuer de faire, les sciences et techniques spatiales et leurs applications en faveur du développement économique et social, en particulier dans les pays en développement. UN وسيساعد الاستعراض أيضا على توعية جميع الدول الأعضاء بالمساهمات الهامة التي تقدمها ويمكن أن تقدمها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le représentant a souligné l'importance d'un règlement politique pour le rétablissement de la paix sur le territoire, qui seul permettrait le développement économique de la Palestine et la prospérité de son peuple. UN وشدد على أهمية التوصل إلى تسوية سياسية لاستعادة السلم في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر ضروري لتحقيق التنمية الاقتصادية الفلسطينية ولرفاه الشعب الفلسطيني.
    Accessibilité L'accès à l'énergie est indispensable pour assurer le développement économique et social et lutter contre la pauvreté tout en s'attaquant aux problèmes écologiques. UN 15 - إن الحصول على الطاقة حيوي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتخفيف حدة الفقر، وكذلك لمعالجة الشواغل البيئية.
    Aujourd'hui, l'information et le savoir sont des termes clefs pour favoriser le développement économique et réduire la pauvreté partout dans le monde. UN إن " المعلومات " و " المعرفة " هما لفظتان هامتان اليوم لتحقيق التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر في أنحاء العالم.
    De nombreux pays, particulièrement les pays en développement, ont un urgent besoin d'énergie nucléaire pour leur développement économique et la protection de l'environnement. UN وبلدان عديدة، ولا سيما البلدان النامية، تحتاج حاجة ماسة الى الطاقة النووية لتحقيق التنمية الاقتصادية ولحماية البيئة.
    ii) Entreprendre des actions appropriées pour atteindre un développement économique et social qui préserve le patrimoine et les valeurs culturels; UN ' ٢ ' اعتماد اﻹجراءات المناسبة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو يحفظ التراث الثقافي والقيم الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus