Il n'existe aucun autre secteur économique qui soit plus essentiel que l'agriculture pour le développement durable. | UN | وليس هناك قطاع اقتصادي أكثر أهمية من الزراعة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Une des principales conditions pour parvenir au développement durable et éradiquer la pauvreté est l'éducation des femmes. | UN | وأحد أكبر المتطلبات لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر يتمثل في خلق مجتمع إناث مثقفات. |
pour parvenir à un développement durable, il est indispensable d'adopter des politiques qui permettent à la créativité de s'épanouir et mettent l'humain au centre du développement. | UN | تعد السياسات التي تتيح ازدهار الإبداع والتي تضع البشر في صميم شواغل التنمية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Le programme de Doha et le consensus de Monterrey nous donnent de nouveaux espoirs en matière de développement durable. | UN | وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous sommes déterminés à prendre d'urgence des mesures pour réaliser le développement durable. | UN | 12 - ولقد عقدنا العزم على اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. | UN | ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة. |
Indubitablement, la paix et la sécurité sont des préalables à la réalisation du développement durable. | UN | ما من شك في أن السلم واﻷمن شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة. |
Le Programme d'Action 21 envisage une modification des attitudes et des comportements indispensable pour le développement durable. | UN | ويتطلع جدول أعمال القرن 21 إلى تحول في المواقف والتصرفات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Contributions au rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | الإسهام في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل بربادوس لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Politiques de gestion intégrée des ressources régionales pour le développement durable | UN | تكامل السياسات من أجل إدارة الموارد الإقليمية لتحقيق التنمية المستدامة |
Cet état de fait entrave gravement nos efforts pour parvenir au développement durable et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا يمثل عقبة خطيرة أمام جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة ويؤثر سلباً على جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nature Conservancy se concentre sur le pilier de l'environnement pour parvenir au développement durable. | UN | تركِّز منظمة حفظ الطبيعة على الدعامة البيئية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous avons donc besoin, pour parvenir au développement durable, d'une nouvelle direction. | UN | ولهذا فإننا بحاجة إلى توجيه جديد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Dans le même ordre d'idées, la gestion et la protection de l'environnement, à elles seules, sont une condition nécessaire mais pas suffisante pour parvenir à un développement durable. | UN | ويصح القول نفسه على إدارة وحماية البيئة، فهما ضروريتان في حد ذاتهما لكنهما ليستا شرطاً كافياً لتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous relèverons le défi de la lutte conter les changements climatiques mondiaux en nous donnant de nouvelles chances de développement durable. | UN | فنحن نواجه تحدي معالجة تغير المناخ العالمي من خلال تهيئة الفرص لتحقيق التنمية المستدامة. |
La communauté internationale doit cependant se garder d'adopter une seule norme ou méthode universelle pour réaliser le développement durable. | UN | بيد أنه يجب أن يكون المجتمع الدولي حريصاً على عدم اعتماد معيار عام أو أسلوب شامل لتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous insistons sur le fait que la fourniture d'une aide à l'Afrique en faveur du développement durable est une priorité essentielle de la communauté internationale. | UN | ونؤكد أن لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة أولوية رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
La population doit être gérée intelligemment afin de la mobiliser vers la réalisation du développement durable. | UN | ووتدعو الحاجة إلى إدارة السكان بطريقة ذكية من أجل تعبئتهم لتحقيق التنمية المستدامة. |
Mettre les pays à même de s'engager dans la voie de la résilience sur le plan climatique et d'une société à faible émission de carbone aux fins du développement durable et du bien-être des populations. | UN | تعزيز قدرة البلدان على التحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة ورفاهة البشر. |
L'élimination de la pauvreté et l'accès aux soins de santé de base et à l'éducation sont essentiels pour assurer un développement durable. | UN | والقضاء على الفقر، وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم أمران حاسمان بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Le renforcement des capacités au service du développement durable est un processus qui s'inscrit dans la durée et qui nécessite que tous les membres de la société y participent pleinement. | UN | بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة عملية مستمرة مدى الحياة، وتتطلب المشاركة الكاملة لجميع أفراد المجتمع. |
Les trois objectifs nécessaires pour un développement durable à long terme | UN | الأهداف الثلاثة الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل |
Une meilleure intégration de ces deux éléments constitue une occasion fantastique de parvenir au développement durable. | UN | لذا فإن قيام تكامل أفضل بين الاثنين يتيح فرصة هائلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Cette crise ne présente pas seulement des défis, mais aussi quelques possibilités pour l'administration publique en tant que moyen de parvenir à un développement durable, profitable à tous et équitable. | UN | ولا يقتصر الأمر على أن الأزمة المعنية تطرح تحديات بل هي تتيح أيضاً للإدارة العامة بعض الفرص التي تفيد كأداة لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع والمنصفة. |
Action 21 demande à tous les pays de mettre au point et en pratique leurs propres politiques, plans et stratégies nationaux en vue du développement durable. | UN | ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ جميع الدول إلى رسم وتنفيذ استراتيجياتها وخططها وسياساتها الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Elle constituera une tentative de traiter des problèmes qui se posent aux petits Etats insulaires dans leur recherche d'un développement durable. | UN | فهو سيكون محاولة لتناول المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |