"لتحل" - Traduction Arabe en Français

    • en remplacement
        
    • pour pourvoir
        
    • en lieu
        
    • pour résoudre
        
    • destinés
        
    • pour que soit établi
        
    • lieu et
        
    • pour régler
        
    Dans le cadre de ce programme, la construction de logements neufs en remplacement de l'habitat précaire en zones rurales est également prévue. UN وقام أيضا بتمويل تشييد مساكن لتحل محل المساكن دون المستوى في المناطق الريفية.
    La délégation a souligné la création du Secrétariat à la culture en remplacement du Conseil national pour la culture et les arts. UN ووجّه الوفد النظر إلى إنشاء الأمانة المعنية بالثقافة لتحل محل المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a élu 18 membres du Conseil économique et social et élu également la Norvège pour pourvoir le siège laissé vacant par l'Islande (décision 63/404). UN وانتخبت الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين 18 عضوا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتخبت أيضا النرويج لتحل محل أيسلندا، التي تخلت عن مقعدها (المقرر 63/404).
    Cette adhésion s'est traduite par l'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée (TVA) en lieu et place de la taxe sur les transactions. UN وأسفر ذلك أيضاً عن استحداث ضريبة القيمة المضافة لتحل محل ضريبة المعاملات.
    Il me semble... que vous avez ouvert cet endroit pour résoudre un tel problème. Open Subtitles الآن، يبدو ليّ أنّك فتحت هذا المكان لتحل مشكلة مماثلة.
    Il était prévu de construire, grâce à des fonds alloués à des projets, de nouveaux centres destinés à remplacer les locaux inadaptés des camps de Dheisheh et Balata. UN وأعدت خطط لتشييد مراكز صحية جديدة لتحل محل المباني غير المرضية في مخيمي الدهيشة والبلطة بأموال المشاريع.
    Cela devrait se traduire par des mesures concrètes reposant sur les décisions du Conseil de sécurité et sur les autres résolutions pertinentes de l'ONU qui demandaient à Israël de revenir aux frontières du 4 juin 1967 pour que soit établi l'État indépendant de Palestine. UN وينبغي أن يترجَم ذلك إلى تدابير ملموسة تقوم على قرارات مجلس الأمن وغيرها من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إسرائيل إلى الانسحاب إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967، لتحل محلها سلطة دولة فلسطين المستقلة.
    Tout flux sélectionné de déchets à contenu énergétique récupérable qui est conforme aux spécifications peut s'utiliser dans un four à ciment en remplacement d'une partie des combustibles classiques. UN إذا كانت مجاري النفايات المختارة المتضمنة قيمة طاقة قابلة للاسترجاع تستوفي المواصفات المحددة، يمكن استخدامها كوقود في قمائن الأسمنت لتحل مكان جزء من الوقود التقليدي.
    des tissus protecteurs, enveloppes ou revêtements pour les mousses en remplacement des retardateurs de flamme chimiques, ou UN أو استخدام ألياف عازلة أو مواد تغليف أو أغلفة للرغوات لتحل محل مثبطات اللهب الكيميائية؛
    Le Gouvernement pakistanais a présenté la candidature de Mme Khalida Rachid, de nationalité pakistanaise, en remplacement de M. Ahmed. UN وقد عرضت حكومة باكستان ترشيح السيدة خالدة راشد، وهي من رعايا باكستان، لتحل مكان السيد أحمد.
    Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a présenté la candidature de Mme Patricia McGowan Wald en remplacement du juge McDonald. UN وقد قدمت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ترشيحها للسيدة باتريشيا ماكغاوان والد لتحل محل القاضية ماكدونالد.
    Le Gouvernement pakistanais a présenté la candidature de Mme Khalida Rachid, de nationalité pakistanaise, en remplacement de M. Ahmed. UN وقد عرضت حكومة باكستان ترشيح السيدة خالدة راشد، وهي من مواطني باكستان، لتحل مكان السيد أحمد.
    À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale a élu dix-huit membres du Conseil économique et social et élu également le Liechtenstein pour pourvoir le siège laissé vacant par l'Allemagne (décision 62/404). UN وانتخبت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، 18عضوا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وانتخبت أيضا ليختنشتاين لتحل محل ألمانيا التي تخلت عن مقعدها (المقرر 62/404).
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a élu dix-huit membres du Conseil économique et social et a élu également la Grèce, la Nouvelle-Zélande et le Portugal pour pourvoir les sièges laissés vacants par la Turquie, l'Australie et l'Espagne, respectivement (décision 61/404). UN وانتخبت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، 18عضوا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وانتخبت أيضا البرتغال ونيوزيلندا واليونان لتحل محل إسبانيا وأستراليا وتركيا على التوالي، التي تخلت عن مقاعدها (المقرر 61/404).
    À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a élu 18 membres du Conseil économique et social ainsi que l'Autriche, le Danemark, la Nouvelle-Zélande et la Suède pour pourvoir les sièges laissés vacants par l'Allemagne, l'Australie, la Finlande et la Suisse (décision 67/403). UN وانتخبت الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، 18 عضوا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وانتخبت أيضا الدانمرك والسويد والنمسا ونيوزيلندا لتحل على التوالي محل فنلندا وسويسرا وألمانيا وأستراليا، التي تخلت عن مقاعدها (المقرر 67/403).
    Ce constat est d'ailleurs repris par les bailleurs, qui affirment que les structures étatiques sont inefficaces et proposent, en lieu et place, la création d'unités. UN وهذه ملاحظة تتبناها أيضا الجهات المانحة التي تؤكد أن الهياكل الحكومة غير فعالة وتقترح انشاء وحدات لتحل محلها.
    Parmi les écoles en construction, il y a notamment un immeuble qui abritera 31 salles de classe et comportera aussi des espaces spécialisés et des locaux administratifs, en lieu et place de trois bâtiments scolaires que l'Office loue à Taybeh. UN وبين المدارس قيد الانشاء، مبنى يضم ٣١ صفا، إضافة إلى غرف متخصصة وأخرى ﻷغراض إدارية، لتحل محل ثلاثة أبنية مدرسية مستأجرة في الطيبة.
    Elle a reçu un costume de clown, un tacot à trois roues et deuxjours pour résoudre une affaire que vous n'avez pas résolue en 15 jours. Open Subtitles إنك أعطيتها سترة مهرج وسيارة بثلاث عجلات قديمة ويومين لتحل قضية لم تستطيعوا حلها منذ أسبوعين؟
    Je ne dis pas que mettre le feu est un bon moyen pour résoudre les choses, mais il y avait 3 autres orphelins dans cette maison. Open Subtitles انظر، أنا لا أقول أن إشعال الحرائق طريقة جيدة لتحل أى شئ ، لكن كان هناك ثلاثة آخرين تحت الرعايه في ذلك البيت
    Un élément important pour désamorcer les tensions et amener la paix dans la péninsule coréenne serait le remplacement de l'Accord d'armistice coréen par un accord de paix et la création de nouveaux arrangements de paix destinés à remplacer l'actuel mécanisme d'armistice. UN هناك نقطة هامة لتهدئة التوتر وتحقيق السلم في شبه الجزيرة الكورية هي أن يحل محل اتفاق الهندنة الكورية اتفاق سلم، وأن توضع ترتيبات سلم جديدة لتحل محل آليات الهدنة الراهنة.
    Cela devrait se traduire par des mesures concrètes reposant sur les décisions du Conseil de sécurité et sur les autres résolutions pertinentes de l'ONU qui demandaient à Israël de revenir aux frontières du 4 juin 1967 pour que soit établi l'État indépendant de Palestine. UN وينبغي أن يترجَم ذلك إلى تدابير ملموسة تقوم على قرارات مجلس الأمن وغيرها من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إسرائيل إلى الانسحاب إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967، لتحل محلها سلطة دولة فلسطين المستقلة.
    Sais-tu ce que ça fait, d'aller voir sa mère pour régler ses problèmes ? Open Subtitles هل تعرفين ما هو شعور الاستمرار بالرجوع الى والدتك لتحل مشاكلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus