D'autres délégations ont signalé, toutefois, que les arraisonnements et inspections de navires en haute mer constituaient un outil fort utile pour améliorer le respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | إلا أن وفودا أخرى شددت على أن عمليات الصعود على متن السفن وتفتيشها في أعالي البحار من بين الوسائل الهامة التي تكفل تحسين الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
On a souligné que les États du pavillon devaient également veiller au respect des mesures de conservation sous-régionales, régionales et mondiales. | UN | وجرى التأكيد على وجوب أن تكفل دول العلم أيضا الامتثال لتدابير الحفظ على الصُعُد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
En outre, les poissons capturés en violation des mesures de conservation et de gestion en vigueur continuent d'être commercialisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل الأسماك المصطادة في انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة السارية دخول الأسواق. |
L'État du port est aussi souvent chargé d'inspecter les navires de pêche pour s'assurer qu'ils respectent les mesures de conservation et de gestion. | UN | وستكلف دول الميناء أيضا في الغالب بمهمة تفتيش سفن صيد السمك لضمان امتثالها لتدابير الحفظ والإدارة. |
:: Mettant en œuvre sans délai toutes les mesures de conservation et de gestion élaborées et acceptées par la Commission des pêches du Pacifique occidental et central (CPPOC); | UN | :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛ |
Maurice peut annuler ou suspendre l'immatriculation d'un navire si son utilisation a contrevenu aux mesures de conservation et de gestion d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches ou d'un autre État. | UN | وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تلغي أو تعلق شهادة تسجيل سفينة ما إذا كان في استخدامها انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من جانب إحدى المنظمات أو أحد الترتيبات الإقليمية أو إحدى الدول الأخرى. |
Nous espérons que ces efforts contribueront à un plus grand respect par les navires de pêche des mesures de conservation et de gestion. | UN | ونرجو أن تسهم تلك الجهود في إحداث مزيد من الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد. |
Nous espérons que ces efforts contribueront à un plus grand respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | ونأمل أن تسهم تلك الجهود في تحقيق امتثال أكبر لتدابير الحفظ والإدارة. |
V. OBSERVATION ET APPLICATION des mesures de conservation ET DE GESTION DES RESSOURCES HALIEUTIQUES DE LA HAUTE MER | UN | خامسا - الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار وإنفاذها |
La Commission a établi un registre sur lequel sont consignés tous les navires qui ont opéré en violation des mesures de conservation. | UN | وأحدثت لجنة حفظ الموارد الحيﱠة البحرية في أنتاركتيكا سجل سفن بالنسبة إلى جميع السفن التي عرف عنها أنها اصطادت خلافا لتدابير الحفظ. |
Les États conviennent également de mesures d'observation, de contrôle, de surveillance et de police pour assurer le respect des mesures de conservation et de gestion concernant la haute mer. | UN | وتتفق الدول أيضا على تدابير للرصد والمراقبة واﻹشراف واﻹنفاذ بغرض ضمان الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بأعالي البحار. |
Ils ne négligent rien pour s'entendre sur des mesures de suivi, de contrôle, de surveillance et de mise en application pour assurer l'observation des mesures de conservation et de gestion en ce qui concerne la haute mer. | UN | وتبذل الدول قصارى جهدها للاتفاق على تدابير للرصد والمراقبة والرقابة واﻹنفاذ بغية ضمان الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة في أعالي البحار. |
Les propositions de la Conférence concernant cet aspect devront s'appuyer sur un droit universellement reconnu d'arraisonner et d'inspecter les navires pour assurer le respect des mesures de conservation et de gestion arrêtées aux niveaux sous-régional, régional ou mondial. | UN | ويجب أن تبنى النتيجة التي يخرج بها المؤتمر بشأن هذه القضية على حق معترف به عالميا للصعود إلى السفن والتفتيش عليها دعما لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية. |
Pareille gestion exige également des Etats du pavillon qu'ils honorent leurs obligations aux termes du droit international et qu'ils prennent les mesures législatives et administratives nécessaires pour faire en sorte que les navires battant leur pavillon respectent les mesures de conservation et de gestion convenues. | UN | وهي تقتضي أيضا من دول العَلَم احترام ما عليها بموجب القانون الدولي من التزام باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لكفالة امتثال السفن التي تحمل أعلامها لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها. |
Elle s’est déclarée consciente de la nécessité de recueillir davantage d’informations à cet égard ainsi que de faciliter l’affiliation des pays non membres à la Commission ou de faire respecter de toute autre façon les mesures de conservation et de gestion qu’elle avait adoptées. | UN | وسلمت اللجنة بضرورة جمع مزيد من المعلومات في هذا الصدد وكذلك بضرورة تيسير انضمام البلدان غير اﻷعضاء إلى اللجنة أو تطبيقها لتدابير الحفظ واﻹدارة التي وضعتها. |
Ces entités tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. | UN | وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد اﻷسماك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة. |
Ces entités tirent, de leur participation à la pêcherie, des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. | UN | وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة. |
Ces entités tirent de leur participation à la pêche des avantages proportionnels à leur engagement de respecter les mesures de conservation et de gestion concernant les stocks en question. | UN | وتتمتع كيانات صيد السمك هذه بمزايا من اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق باﻷرصدة. |
Il a fait valoir que pour améliorer la collecte et la communication des données, il fallait s'attacher à appliquer intégralement et d'urgence les mesures de conservation et de gestion adoptées par la Commission en 2006. | UN | ولاحظ الفريق أن الجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات والإبلاغ بها ينبغي أن تركز على التنفيذ التام والعاجل لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006. |
Au sujet du suivi, du contrôle et de la surveillance, ainsi que du respect et de l'application, des délégations ont souligné que les États du pavillon devaient veiller à ce que leur navire de pêche se conforment aux mesures de conservation et de suivi. | UN | 145 - وفيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والتنفيذ، أكدت وفود على ضرورة أن تضمن دول العلم امتثال سفن الصيد لتدابير الحفظ والإدارة. |
L'Australie a appliqué des contrôles stricts sur les navires battant son pavillon, en délivrant des permis de pêche hauturière visant à garantir la conformité aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | 106 - وقد طبّقت أستراليا ضوابط حازمة على السُفن التي ترفع علمها من خلال إصدار تصاريح بالصيد في أعالي البحار بما يكفل الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية. |
On sait que ces pavillons sont toujours utilisés par les propriétaires de bateaux de pêche afin d'éviter de se conformer aux mesures relatives à la conservation et à la gestion. | UN | والمعروف أن أعلام الملاءمة تستخدم بصور مختلفة من قبل مالكي سفن الصيد كوسيلة لتجنب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
Des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ont également souligné que les principes sous-jacents de l'Accord d'application étaient à la base de leurs mesures de conservation et de gestion. | UN | كذلك أشارت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا إلى أن مبادئه الأساسية تشكل أساسا لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها. |