Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Bélarus. | UN | لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي أصول قد تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية في أوروغواي. |
Aucune autre information n'a été fournie indiquant qu'il existe ou qu'il n'existe pas d'avoirs qui pourraient faire l'objet des mesures de gel des avoirs financiers au Brésil. | UN | لم تقدم معلومات أخرى عما إذا كانت توجد أو لا توجد أي اصول يمكن أن تخضع لتدابير تجميد الأصول المالية، في البرازيل. بنما |
Benoni Urey, commissaire des affaires maritimes à l'époque du Président Taylor, est visé par des mesures de gel des avoirs et d'interdiction de voyager. | UN | 71 - كان بينوني أوري مفوض الشؤون البحرية في عهد الرئيس السابق تايلور، وهو يخضع لتدابير تجميد الأصول وحظر السفر. |
D'autres personnes ont été désignées dans la résolution, comme tombant sous le coup de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs, outre les cinq entités déjà visées par le gel des avoirs. | UN | وأدرج في القرار مزيد من أسماء الأفراد الخاضعين لإجراءات حظر السفر وتجميد الأصول، إضافة إلى خمسة كيانات خاضعة لتدابير تجميد الأصول. |
L'application effective du gel des avoirs exige la coopération du secteur privé. | UN | 83 - يتطلب التنفيذ الناجع لتدابير تجميد الأصول تعاون القطاع الخاص. |
Pour l'Équipe de surveillance, si les bénéficiaires des biens sont associés à Al-Qaida ou aux Taliban, ils devraient être inscrits sur la Liste récapitulative, ou tout au moins faire l'objet de mesures de gel de leurs avoirs au niveau national. | UN | ويرد الفريق بأنه إذا كان المنتفعون من التركة المعنية، مرتبطين بالقاعدة أو بالطالبان، لا بد أن تظهر أسماؤهم في القائمة، أو إنهم سيكونون خاضعين على الأقل لتدابير تجميد الأصول على الصعيد الوطني. |
F. Actualisation de la Liste récapitulative des entités et personnes visées par des mesures de gel des avoirs ou d'interdiction de voyager | UN | واو - استكمال القائمة الموحدة بالكيانات والأفراد الخاضعين لتدابير تجميد الأصول و/أو حظر السفر |
Il est par conséquent impossible à ce stade de formuler des observations sur la situation actuelle ou quant à l'application des mesures de gel des actifs par ces États, mis à part le Tchad. | UN | وبالتالي فلا يمكن في هذه المرحلة التعليق على الحالة الراهنة، أو على امتثال أو عدم امتثال هذه الدول لتدابير تجميد الأصول، بخلاف تشاد. |
Les informations relatives à l'application par les États Membres des mesures de gel des avoirs restent insuffisantes. | UN | 159 - وتظل المعلومات المقدمة عن امتثال الدول الأعضاء لتدابير تجميد الأصول قليلة. |
Dès lors, tout contrat conclu par cette compagnie avec des sociétés ou des pays hors de Libye constituerait une violation des mesures de gel des avoirs, dans la mesure où il serait potentiellement profitable, de façon directe ou indirecte, à une personne figurant sur la liste. | UN | ومن ثم فإن إبرام أي عقود مع شركات أو بلدان خارج ليبيا يشكل مخالفة لتدابير تجميد الأصول، إذ يحتمل أن يكون بشكل مباشر أو غير مباشر لصالح شخص مدرج في القائمة. |
Le 29 avril, un État Membre a sollicité des renseignements supplémentaires sur certaines personnes visées par des mesures de gel des avoirs et d'interdiction de voyager, que le Comité a communiqués le 24 juin. | UN | 22 - وفي 29 نيسان/أبريل، طلبت إحدى الدول الأعضاء معلومات إضافية عن بعض الأفراد الخاضعين لتدابير تجميد الأصول و/أو حظر السفر، وقد قدمتها اللجنة في 24 حزيران/يونيه. |
Le 28 août, le Comité a approuvé la Liste récapitulative actualisée des entités et personnes visées par des mesures de gel des avoirs ou d'interdiction de voyager, accompagnée de celle donnant les noms en coréen des entités et personnes figurant sur cette liste. | UN | 26 - في 28 آب/أغسطس، وافقت اللجنة على القائمة الموحدة المستكملة بالكيانات والأفراد الخاضعين لتدابير تجميد الأصول و/أو حظر السفر، مشفوعة برابط يقدم أسماء الكيانات والأفراد باللغة الكورية. |
À cet égard, s'agissant de l'application effective des mesures de gel des avoirs, le Groupe a identifié un État Membre qui ne les a pas respectées. Les enquêtes se poursuivent sur leur application par d'autres États Membres qui sont fortement soupçonnés de manquements analogues. | UN | وفي هذا الخصوص، وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لتدابير تجميد الأصول، اعتبر الفريق أن إحدى الدول الأعضاء لم تمتثل للتدابير وتتواصل الاستفسارات حول تنفيذها من جانب دول أعضاء أخرى التي يشتبه كثيرا أيضا في عدم امتثالها. |
De l'avis général, les biens visés par le gel des avoirs qui se trouvent à l'étranger n'ont pas de répercussions négatives sur les capacités budgétaires nationales. | UN | وهناك رأي سائد على نطاق واسع بأن الأصول الخاضعة حاليا لتدابير تجميد الأصول في الخارج لا تؤثر سلبا على قدرات الميزانية الوطنية. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | وتتشرف بعثة الفلبين بالإبلاغ عن المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين في ما يخص تحديث قائمة أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول وهي كالآتي: |
Ils ont été débloqués après que le Comité a décidé, le 16 décembre 2011, de rayer la Banque centrale de Libye de la liste des entités visées par le gel des avoirs. | UN | وجرى الإفراج عن تلك الأصول عقب صدور قرار اللجنة المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 برفع مصرف ليبيا المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة لتدابير تجميد الأصول. |
Le Groupe a contacté le Groupe d'action financière en vue d'obtenir son appui afin d'encourager une approche plus dynamique concernant le respect du gel des avoirs au Libéria. | UN | وأجرى الفريق اتصالا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية من أجل الحصول على دعمها في التشجيع على اتخاذ نهج ذي طبيعة استباقية أفضل تجاه الامتثال لتدابير تجميد الأصول في ليبريا. |
Le Gouvernement a désigné 165 organisations et individus le 22 septembre 2001; 23 organisations et individus le 12 octobre; 27 organisations et individus le 27 octobre; 62 organisations et individus le 13 novembre; 1 organisation et 8 individus le 19 décembre; et 1 organisation et 3 individus le 26 décembre. Tous font l'objet de mesures de gel de leurs avoirs. | UN | وحددت الحكومة 165 منظمة وفردا في 22 أيلول/سبتمبر 2001؛ و 23 منظمة وفردا فـــــي 12 تشريـــــن الأول/أكتوبر؛ و 27 منظمة وفردا في 27 تشرين الأول/أكتوبر؛ و 62 منظمة وفردا في 13 تشرين الثاني/نوفمبر؛ ومنظمة واحدة و 8 أفراد في 19 كانون الأول/ديسمبر؛ ومنظمة واحدة و 3 أفراد في 26 كانون الأول/ديسمبر، واعتبرت هؤلاء خاضعين لتدابير تجميد أصولهم المالية. |
- Des listes étendues d'individus et d'entités soumises aux mesures de gel d'avoirs financiers et de restriction de circulation. | UN | - وضع قوائم مطولة بالأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول المالية وتقييد التنقل. |
Sur la base de ces éléments, le Groupe d'experts conclut que le Tchad n'a pas appliqué les mesures de gel des avoirs. | UN | واستنادا إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تشاد لم تمتثل لتدابير تجميد الأصول. |