"لتدفقات الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • des flux de ressources
        
    • les flux de ressources
        
    • les apports de ressources
        
    • des flux financiers
        
    Les résultats de la présente enquête et l’estimation globale des flux de ressources intérieures consacrées aux activités en matière de population sont à considérer avec prudence. UN وينبغي النظر إلى نتائج هذه الدراسة والتقديرات العالمية لتدفقات الموارد المحلية إلى اﻷنشطة السكانية نظرة حذرة.
    Nous devons aussi réagir au plus vite à la regrettable inversion des flux de ressources mondiaux. UN ويتعين علينا أيضا معالجة الوضع المعاكس المؤسف لتدفقات الموارد العالمية، كأولوية.
    :: De mettre au point un budget quinquennal ajustable des flux de ressources pour le développement UN :: إعداد ميزانية متجددة عالمية خماسية السنوات لتدفقات الموارد الإنمائية
    La performance économique des pays en développement est le principal facteur déterminant les flux de ressources qui leur sont destinés. UN والمحدد الرئيسي لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية هو اﻷداء الاقتصادي لتلك البلدان.
    Il existe désormais une base de données sur les flux de ressources intérieures et internationales, qui sera actualisée chaque année et constitue une précieuse source d'information sur l'ensemble de la population. UN وأنشئت قاعدة بيانات لتدفقات الموارد الدولية والمحلية، يجري تحديثها سنويا، وتعتبر مصدر معلومات قيم لمجتمع السكان بأسره.
    Au cours des années 90, les apports de ressources aux pays les moins avancés ont diminué en valeur réelle. UN وخلال التسعينات، انخفضت القيمة الفعلية لتدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا.
    Les mécanismes financiers novateurs et les sources novatrices de financement ne devraient pas avoir une incidence négative sur le niveau actuel des flux financiers. UN ولا ينبغي أن يكون للآليات المالية المبتكرة والمصادر المبتكرة للتمويل تأثير ضار على المستوى الحالي لتدفقات الموارد.
    47. La mobilisation de ressources extérieures pour le développement dans les années 90 s'est caractérisée par une privatisation croissante des flux de ressources destinés aux pays en développement. UN 47- اتسمت تعبئة الموارد الخارجية لأغراض التنمية في التسعينات بعملية خصخصة متزايدة لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    47. La mobilisation de ressources extérieures pour le développement dans les années 90 s'est caractérisée par une privatisation croissante des flux de ressources destinés aux pays en développement. UN 47- اتسمت تعبئة الموارد الخارجية لأغراض التنمية في التسعينات بعملية خصخصة متزايدة لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    La réussite du processus de changement nécessite en outre des ajustements plus poussés des flux de ressources allant au système des Nations Unies pour le développement. UN 41 - وتتطلب عملية التغيير الناجحة علاوة على ذلك تعديلات أشمل لتدفقات الموارد إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un relevé détaillé des flux de ressources concernant les domaines prioritaires du Cadre stratégique a été mis à jour dans l'objectif de réduire les doubles emplois et chevauchements d'activités. UN وقد أجري مسح على نطاق واسع لتدفقات الموارد وجرى استكماله، بحيث يغطي المجالات ذات الأولوية في الإطار الاستراتيجي بغرض الإقلال من الازدواجية والتداخل إلى أدنى حد في الأنشطة التي يضطلع بها شركاء البلد.
    Le montant total des flux de ressources intérieures est estimé de façon très approximative d’après des données qui ne sont pas toujours complètes ou comparables. UN ٩٢ - والرقم العالمي لتدفقات الموارد المحلية تقريبي جدا استنادا إلى بيانات هي في كثير من اﻷحيان غير كاملة وغير قابلة تماما للمقارنة.
    Les pays africains devraient également s'engager à continuer de créer un climat plus favorable à la réalisation de l'objectif de croissance de 4 % par an en valeur réelle des flux de ressources financières à l'Afrique, qui a été proposé au paragraphe 29 du nouvel Ordre du jour. UN وينبغي أيضا أن تتعهد البلدان اﻷفريقية بالاستمرار في تهيئة بيئة أفضل لتحقيق هدف النمو الحقيقي السنوي المقترح، المقدر بنسبة متوسطها ٤ في المائة، لتدفقات الموارد الى أفريقيا، على النحو المبين بإيجاز في الفقرة ٢٩ من البرنامج الجديد.
    La présente note examine les caractéristiques durables et nouvelles des flux de ressources extérieures vers les pays en développement, en particulier les effets des flux mondiaux de capitaux, de l'aide, de la dette et de l'investissement étranger direct sur le renforcement des capacités productives au service de la croissance et du développement. UN وتبحث ورقة المسائل هذه الخصائص الدائمة والمستجدة لتدفقات الموارد الخارجية إلى البلدان النامية، ولا سيما أثر تدفقات رؤوس الأموال العالمية والمعونة والديون والاستثمار الأجنبي المباشر على بناء القدرة الإنتاجية التي يمكن معها استمرار النمو والتنمية.
    Le chiffre mondial des flux de ressources intérieures est approximatif, du fait que les données sont souvent incomplètes et comparables en partie seulement, mais il reste le plus plausible. UN 26 - ورغم أن الأرقام الكلية لتدفقات الموارد المحلية تمثل تقديرا تقريبيا، فهي التقدير الأكثر قبولا نظرا إلى نقص البيانات في كثير من الأحيان وعدم قابليتها للمقارنة بشكل كامل.
    À l'issue de débats, il a été généralement reconnu qu'il fallait déterminer les flux de ressources en tant que moyen d'aider à identifier les lacunes et à favoriser la mise en place au niveau national de systèmes efficaces de coordination et de gestion de l'aide. UN وتمثلت إحدى ثمار المناقشة في الاعتراف العام بالحاجة إلى وضع خريطة لتدفقات الموارد لاتخاذها أداة يمكن أن تساعد في تحديد الثغرات وتشجيع إنشاء نظم وطنية فعالة لإدارة المعونات وتنسيقها.
    Pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social visant à améliorer les rapports financiers sur les activités opérationnelles, on a introduit, dans le rapport de cette année, plusieurs innovations appréciables, élargi la couverture des données et analysé de façon plus large les flux de ressources. UN 90 - استجابة لطلبي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تحسين الإبلاغ المالي عن الأنشطة التنفيذية، يشمل تقرير هذا العام تجديدات هامة، وتغطية أوسع للبيانات، وتحليلا أكثر إسهابا لتدفقات الموارد.
    a) Les gouvernements et autres parties concernées sont mieux à même d'évaluer scientifiquement les flux de ressources et leurs effets sur l'environnement dans les chaînes mondialisées de valeur ajoutée, et d'envisager une croissance économique qui ne nuise pas à l'environnement UN (أ) تعزيز فهم الحكومات والجهات المعنية الأخرى للتقييم العلمي لتدفقات الموارد وللتأثيرات البيئية ذات الصلة في كامل مراحل السلاسل العالمية للأنشطة المضيفة للقيمة فضلا عن إمكانات فكّ الارتباط
    Après plusieurs années de collecte des données, il est apparu clairement que l'enquête annuelle sur les flux de ressources intérieures non seulement faisait peser une charge excessive sur les ressources humaines mais devenait également trop coûteuse pour un nombre croissant de bureaux du FNUAP. UN 29 - وبعد عدة سنوات متتالية من جمع البيانات، اتضح أن الدراسة الاستقصائية السنوية لتدفقات الموارد المحلية لم تتسبب في الضغط على الموارد البشرية فحسب، بل أخذت تشكل عبئا ماليا بالنسبة لعدد متزايد من المكاتب الميدانية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Nombreux sont également les pays africains qui se sont attachés en priorité à promouvoir et renforcer la bonne gouvernance en mettant l’accent sur la tolérance, l’obligation redditionnelle, les droits de l’homme et l’état de droit, à renforcer les capacités et mettre en valeur les ressources humaines, à assurer la transformation structurelle de leurs économies et à mobiliser et utiliser efficacement les apports de ressources. UN كما أولت بلدان افريقية كثيرة اﻷولوية لتعزيز ودفع عجلة الحكم الصالح، مع التأكيد على التسامح والمساءلة وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون وبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية؛ والتحول الهيكلي للاقتصادات الافريقية؛ والتعبئة الفعالة لتدفقات الموارد والكفاءة في استغلالها.
    Se déclarant préoccupée par la tendance générale à la baisse des flux financiers à destination de l'Afrique, en particulier dans le cas des investissements étrangers directs et de l'aide publique au développement, qui a eu notamment pour effet de retarder considérablement l'application du nouvel Ordre du jour, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجاهات الآخذة في التراجع عموما لتدفقات الموارد إلى أفريقيا، وبخاصة انخفاض مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية، التي أعاقت بشدة، في جملة أمور، تنفيذ البرنامج الجديد في حينه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus