"لترويج" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir
        
    • de promotion
        
    • promotion des
        
    • de promouvoir
        
    • la promotion
        
    • promotion de
        
    • à promouvoir
        
    • pour favoriser
        
    • faire connaître
        
    • pour encourager
        
    • promo
        
    Les petites et moyennes entreprises (PME) ont la possibilité de s'associer pour promouvoir leurs produits sur Internet. UN ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت.
    On organise des conférences et des tables rondes dans tous les pays pour promouvoir un débat général sur la question. UN كما يجري عقد مؤتمرات واجتماعات موائد مستديرة في جميع أرجاء البلد لترويج المناقشة العامة لهذه المسألة.
    Il faudrait simplifier l'accès aux organismes de promotion des investissements dans les pays développés et les pays donateurs. UN ورئي أنه ينبغي تبسيط إمكانيات الوصول وإلى الوكالات القائمة في البلدان المتقدمة لترويج الاستثمار وإلى المانحين.
    Bien au contraire, certains gouvernements emploient des fonctionnaires uniquement chargés de promouvoir la concession de licences sur leurs technologies. UN بل بالعكس؛ فبعض الحكومات يستخدم موظفين لا لشيء إلا لترويج الترخيص باستخدام تكنولوجياتها المملوكة ملكية عامة.
    Réunions pour la promotion du Protocole auprès des pays non Parties UN اجتماعات لترويج البروتوكول لدى غير الأطراف 3399 المجموع الفرعي
    Un programme d'action pour la promotion de cette industrie y a été approuvé. UN وفي حلقة العمل هذه تمت الموافقة على برنامج عمل لترويج الصناعة.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits en déclarant que cette compagnie n'avait effectué aucune campagne publicitaire destinée à promouvoir le tourisme sexuel; UN وكان رد حكومة النمسـا على ذلك بأن أنكــرت أن الشركــة المذكورة قد قامت بحملة لترويج السياحة الجنسية؛
    Des mesures spéciales sont également proposées pour promouvoir un petit nombre de publications susceptibles de bien se vendre. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    Des mesures spéciales sont également proposées pour promouvoir un petit nombre de publications susceptibles de bien se vendre. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    Le gouvernement actuel s'en est servi pour promouvoir la politique nationaliste en Serbie. UN وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا.
    La radio a également servi de support pour promouvoir des messages sur les droits de l'homme à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. UN واستعملت البث الإذاعي أيضاً كواسطة لترويج رسائل حقوق الإنسان في يوم حقوق الإنسان.
    On espère que la série servira de catalyseur pour promouvoir des priorités stratégiques communes et une meilleure cohérence des politiques et des programmes. UN ومن المأمول أن تكون السلسلة بمثابة حافز لترويج الأولويات الاستراتيجية المشتركة وزيادة تماسك السياسات والبرامج.
    Cela pourrait comprendre la définition d'une stratégie de promotion d'un texte ainsi que l'identification et l'élaboration des documents promotionnels. UN وقد يشمل ذلك تحديد استراتيجية لترويج نص ما وتحديد المواد الترويجية وتطويرها.
    La mise en place d'organismes de promotion des investissements visant à renforcer encore le soutien technique apporté aux PMA s'inscrit également dans le cadre de l'engagement contracté par le Gouvernement. UN ويشمل التزام الحكومة أيضا إنشاء مؤسسات لترويج الاستثمار من أجل زيادة تعزيز الدعم التقني المقدّم لأقل البلدان نموا.
    Ces alliances se sont avérées efficaces pour la promotion des exportations, ainsi que pour la mise à niveau collective des PME membres. UN وقد أثبتت هذه التحالفات أنها أداة فعّالة لترويج التصدير، وكذلك للتحسين الجماعي لأعضائها من المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Une délégation a déclaré que ces partenariats étaient bien un moyen de promouvoir les activités des Nations Unies, auprès du public. UN وقال أحد المتكلمين إن بناء هذه الشراكات يوفر وسيلة لترويج أنشطة الأمم المتحدة على مستوى الشعوب.
    Le premier est la volonté de promouvoir et d’appliquer les normes mises au point par les organisations s’occupant de travail au niveau international. UN والعامل اﻷول يتمثل في محاولة جادة لترويج واستعمال المعايير التي استحدثتها المنظمات المعنية بالعمل على المستوى الدولي.
    7. Infrastructure institutionnelle, y compris les organismes professionnels, pour la promotion du commerce et le développement des exportations UN الهياكل اﻷساسية المؤسسية بما في ذلك منظمات اﻷعمال التجارية لترويج التجارة وتنمية الصادرات
    Ils ont encouragé la Lettonie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir le respect des droits de l'homme de chacun et à continuer de mettre en œuvre le Programme national pour la promotion de la tolérance. UN وشجعت لاتفيا على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع ومواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لترويج التسامح.
    Il a également été noté que l'instruction était capitale, et que certains pays, confrontés aux séquelles de la ségrégation, continuaient d'avoir du mal à promouvoir une éducation sans exclusion. UN ولوحظ أن للتربية أيضاً أهمية حاسمة، إذ إن بعض البلدان ما زالت تناضل لترويج التعليم الشامل للجميع بسبب ما خلفه الفصل.
    C'est à eux qu'il convient d'accorder une plus grande représentation dans les processus de prise de décisions du Conseil et non à ceux qui recherchent richesses, prestige, privilèges et pouvoir pour favoriser leurs propres ambitions. UN وهي التي يجــب أن يزيــد تمثيلها في عمليات اتخاذ القرارات في المجلــس، وليســت تلـك الحفنـة التـي تسعـى وراء الثــروة والوجاهــة والامتياز والسلطة لترويج مخططاتها الخاصة.
    Il faut faire plus : il faut promouvoir et diffuser ces normes et principes et les faire connaître à l'échelon local. UN ولا يزال يتعين القيام بالكثير، إذ ثمة ما يدعو لترويج ونشر هذه المعايير والقواعد وزيادة الإلمام بها على الصعيد الميداني.
    Le chapitre VI décrit les moyens de la coopération et de la coordination qui seront utilisés pour encourager et développer encore la collaboration des organismes des Nations Unies en vue de l'exécution du Plan applicable à UN ويعرض الفصل السادس أساليب التعاون والتنسيق التي ستستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة، في إطار تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة، لترويج النهج التعاوني وموصلة تعزيزه.
    Je dois tourner une vidéo promo pour le resto de son ami... Open Subtitles بل يريدني أن أصور له فيديو دعائي لترويج مطعم صديقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus