Répartition proposée du personnel civil par bureau pour la liquidation de l'ONUSAL | UN | التوزيع المقترح للموظفيـن المدنييـن حسب المكاتـب لتصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
ii) Utilisé pour liquider d'abord, en totalité ou en partie, tout arriéré de contribution. | UN | ' 2` يُستخدم، في المقام الأول، لتصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا. |
Il est demandé un crédit de 25,5 millions de dollars, ainsi qu'un montant de 5 millions de dollars pour la phase de liquidation de la Mission. | UN | وقال إن اعتمادا بمبلغ ٢٥,٥ مليون دولار يطلب حاليا إضافة الى مبلغ ٥ مليون دولار لتصفية البعثة. |
Il peut être en ville pour régler quelques anciennes dettes. | Open Subtitles | ربما يتواجد في البلدة لتصفية بعض الحسابات القديمة |
En outre, le solde de la subvention, d'un montant de 4,3 millions de dollars, sera utilisé pour couvrir les dépenses liées à la liquidation des engagements antérieurs. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن رصيد الإعانة المالية البالغ 4.3 ملايين دولار سيستخدم لتصفية الالتزامات المستحقة للفترة السابقة. |
Le Comité recommande que l'on mette tout en oeuvre pour éliminer ces retards et que les comptes soient mis en concordance mensuellement. | UN | ويوصي المجلس ببذل جهود جدية لتصفية المتأخرات وضمان إعداد التسويات المصرفية بانتظام شهريا. |
S’agissant des missions en cours de liquidation, le Comité des commissaires aux comptes a indiqué que les procédures appliquées pour la liquidation des avoirs révélaient également de graves insuffisances. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات قيد التصفية، لاحظ المجلس أيضا وجود أوجه قصور خطيرة في اﻹجراءات المتبعة لتصفية الممتلكات. |
Il importe de mettre à la disposition du Secrétaire général les ressources nécessaires pour mener à bien les mandats existants et apporter l'appui technique nécessaire pour la liquidation des opérations de maintien de la paix. | UN | وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام. |
Il importe au plus haut point de fixer une date limite pour la liquidation des missions achevées et de déterminer clairement les responsabilités respectives des départements et des fonctionnaires intéressés. | UN | وقال إن وضع مهلة زمنية لتصفية البعثات التي اكتملت وتكليف اﻹدارات واﻷفراد بمسؤوليات محددة أساسيان لتصفية البعثات. |
Elle a créé un mécanisme dont on avait cruellement besoin pour liquider en bonne et due forme les entreprises financières en faillite sans faire courir de risques aux contribuables. | UN | كما أنشأ آلية تمس الحاجة إليها لتصفية الشركات المالية الفاشلة تصفية منظمة دون تعريض دافعي الضرائب للخطر. |
Analyse plus fréquente des comptes débiteurs et activités de suivi pour liquider les créances dues | UN | إجراء تحليلات أكثر تواترا لتقادم الحسابات المستحقة القبض، والقيام بمتابعات لتصفية المبالغ المستحقة القبض غير المسددة |
Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. | UN | وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007. |
Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. | UN | وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007. |
Des plans ont été également élaborés en vue de la liquidation de la Mission, qui devrait se poursuivre jusqu'à la fin du deuxième trimestre de 2011. | UN | كما تم إعداد خطط لتصفية البعثة التي يُتوقع أن تمتد طوال الربع الثاني من عام 2011. |
Le premier concerne la politisation des débats consacrés à la question des droits de la femme, qui sont souvent utilisés pour régler des comptes et servir des enjeux politiques. | UN | ويدور السبب الأول حول تسييس المناقشات حول حقوق المرأة التي غالبا ما تستخدم لتصفية حسابات أو لأغراض سياسية. |
Appui informatique à la liquidation des FPNU : fourniture de matériel, de logiciels et de services de maintenance | UN | تقديم مواد التجهيز الالكتروني للبيانات وخدمات الصيانة لتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
La communauté internationale doit également conclure sans plus attendre un accord international pour éliminer la totalité de l'encours de la dette des pays les plus pauvres de notre continent. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ دون تأخير اتفاقا دوليا لتصفية جملة الديون على أفقر البلدان في قارتنا. |
ONU-Habitat a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite d'étudier avec l'Office des Nations Unies à Nairobi tous les soldes non justifiés figurant dans ses livres et de prendre des mesures pour purger ces derniers en sortant du bilan les soldes en question, selon qu'il conviendra. 9. Biens durables | UN | 39 - وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة. |
À cet égard, l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a été obtenu en vue d'utiliser une partie du crédit ouvert aux fins de la liquidation de la MINUHA pour la création et le fonctionnement de la MANUH. | UN | وفي هذا الصدد، تم الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن استخدام جزء من الاعتماد المخصص لتصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل إنشاء وتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي. |
II. Prévisions de dépenses au titre de la liquidation des Forces de paix des Nations Unies pour la période allant du 1er juillet 1996 au 28 février 1997 | UN | ثانيا - تقديرات التكاليف لتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ |
Mais nous avons besoin éclaircir nos têtes s'assurer que cela ne fait pas est cafouillé. | Open Subtitles | ولكننا بحاجة لتصفية ذهننا حتى لا تخفق المهمة |
Cet arriéré est imputable au fonctionnement parallèle des deux systèmes financiers; des mesures ont été prises pour apurer cet arriéré. | UN | وتعزى هذه المتأخرات إلى تشغيل النظامين الماليين بالتوازي؛ وقد اعتمدت تدابير لتصفية هذه المتأخرات. |
Les procédures de règlement des différends envisagées comprenaient donc tous les modes de règlement énumérés à l'Article 33 de la Charte, des formes les plus simples de négociation aux procédures les plus élaborées de règlement judiciaire. | UN | وهكذا فإن الاجراءات المتوخاة لتصفية المنازعات تشمل جميع الوسائل الواردة في المادة ٣٣ من الميثاق، بدءا بأبسط أشكال التفاوض وانتهاء بأدق اجراءات التسوية القضائية. |
Avec si peu de moments pour lui, c'est ici que le Führer vient se vider l'esprit et profiter de son passe-temps favori. | Open Subtitles | مع القليل جدا من اللحظات التي يقضيها مع نفسه، إلى هنا يأتي الفوهرر لتصفية ذهنه |