"لتطبيقه" - Traduction Arabe en Français

    • à appliquer
        
    • son application
        
    • d'application
        
    • applicable
        
    • l'appliquer
        
    • une application
        
    • qui devait être appliqué
        
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المحددة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Rien jusqu'à présent n'a justifié son application. UN ولم يوجد حتى اﻵن أي أساس موضوعي لتطبيقه في أوكرانيا.
    Le contenu de la Déclaration a été largement diffusé au cours de ces ateliers et des instruments ont été présentés pour son application. UN وفي حلقتي العمل المذكورتين، جرى تعميم مضمون إعلان الأمم المتحدة على نطاق واسع وتناول الأدوات اللازمة لتطبيقه.
    Les succès enregistrés attirent l'attention des autres pays de la corne de l'Afrique et ouvrent des possibilités d'application plus larges. UN ويوجه نجاح هذا البرنامج انتباه بلدان أخرى في منطقة القرن الافريقي وبفتح إمكانيات لتطبيقه على نطاق أوسع.
    Le Comité consultatif est convaincu que cette attitude prévaudra aussi lors de la mise au point du barème unique des contributions du personnel qui sera applicable à toutes les catégories de personnel en 1997. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن مثل هذا التعاون سيسود أيضا عند وضع الجدول الموحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين لتطبيقه على جميع الفئات، والمقرر اﻷخذ به في عام ١٩٩٧.
    Après chaque condition, l'Inspecteur recense les outils permettant de l'appliquer. UN وبعد كل معيار، يحدد المفتش الأدوات الداعمة لتطبيقه.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقوَّمة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك، يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Cependant, en ce qui concerne les pratiques concrètes en matière de développement, ce concept est encore totalement nouveau - si bien que, dans les faits, son application est encore assez rare. UN ولا يزال هذا المفهوم يمثل شيئا جديدا على صعيد الممارسات الإنمائية، ومن ثم لا توجد لتطبيقه سوى أمثلة قليلة.
    On a aussi noté que l'article 16 ne visait pas à codifier la clause Calvo en tant que telle mais posait des limites à son application dans les relations internationales. UN وأشير أيضاً إلى أن المادة 16 لا تتوخى تدوين شرط كالفو بوصفه هذا، وإنما تضع حدوداً لتطبيقه في العلاقات الدولية.
    La République de Corée a ratifié le Statut de Rome et élabore actuellement la législation nécessaire à son application. UN 4 - واسترسل يقول إن بلده صدق على النظام الأساسي ويعد حاليا التشريعات اللازمة لتطبيقه.
    En dépit du caractère non-contraignant de cette résolution, les Etats devraient coopérer de bonne foi à son application. UN وبالرغم من عدم اتسام هذا القرار بطابع ملزم، فإنه يتعين على الدول أن تتعاون بحسن نية لتطبيقه.
    Dans certains cas, les règles, règlements et directives d'application n'ont pas encore été élaborés. UN كما لم يتمّ، في بعض الحالات، وضع القواعد واللوائح التنظيمية والتوجيهات اللازمة لتطبيقه.
    Un pays comme l'Inde, qui compte quelque 600 000 villages, offre de très bonnes perspectives d'application de ce projet, et les premiers résultas sont particulièrement encourageants. UN وهناك مجال كبير لتطبيقه في بلد يضم حوالي 000 600 قرية، وكانت النتائج الأولية مشجعة جدا.
    En outre, la démarche fondée sur le principe de précaution préconisée par la Déclaration de Rio est de plus en plus acceptée et appliquée, en particulier dans le domaine des pêcheries, pour lequel des directives d'application sectorielle ont été élaborées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نهج المبدأ الاحترازي، الذي دعا إليه إعلان ريو، يجري اﻹقرار به وتطبيقه بصورة مطردة، وذلك على سبيل المثال، في مصائد اﻷسماك التي جرى وضع مبادئ توجيهية قطاعية لتطبيقه فيها.
    Le secrétariat du Commonwealth a mis au point un indice environnemental applicable aux États en développement et aux États insulaires, et déterminé des variantes faibles pour 111 pays. UN وأكملت أمانة الكمنولث عملها بشأن صيغة لمؤشر إنمائي لتطبيقه على الدول الجزرية والدول النامية وجمَّعت صيغا فرعية بشأن 111 بلدا.
    Après chaque condition, l'Inspecteur recense les outils permettant de l'appliquer. UN وبعد كل معيار، يحدد المفتش الأدوات الداعمة لتطبيقه.
    148. Fort du succès du projet d'aide aux femmes du secteur non structuré (Jua Kali) et suivant la même démarche, on a conçu un programme thématique sur l'engagement des femmes chefs d'entreprise en faveur de la croissance industrielle en vue d'une application dans différents sous-secteurs. UN ١٤٨ - وبالاستناد الى نجاح مشروع " جواكالي " ومع اتباع النهج نفسه، تم تصميم برنامج موضوعي بشأن " منظمات المشاريع العاملات من أجل النمو الصناعي " لتطبيقه على القطاعات الفرعية المختلفة.
    Elle devait élaborer un nouveau programme d'éducation sexuelle qui devait être appliqué en 2007. UN وعهد إلى هذه اللجنة بإعداد برنامج جديد للتربية الجنسية لتطبيقه في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus