Le taux de vaccination des femmes enceintes contre le tétanos a atteint 45 %. | UN | أما بالنسبة لتطعيم السيدات الحوامل ضد التيتانوس فكانت 45 في المائة. |
- la programmation et la distribution de matériel biologique et de seringues pour la vaccination des enfants âgés de moins de 5 ans et des écoliers; | UN | برمجة وتوزيع اللقاحات والمحاقن لتطعيم من هم أقل من 5 سنوات وتلاميذ المدارس؛ |
En 1980, il a été décidé de vacciner 80 % des enfants âgés de 3 mois à 3 ans dans les villes dotées de l'électricité. Au bout de quatre ans, ce plan de vaccination avait obtenu un taux de succès de 16 %. | UN | وفي عام 1980 وضعت خطة لتطعيم 80 في المائة من الأطفال من عمر 3 شهور إلى 3 سنوات في المدن التي تتوفر فيها الكهرباء حيث حققت الخطة نسبة إنجاز بلغت 16 في المائة بنهاية عام 1984. |
Le Ministère a réalisé trois campagnes nationales de vaccination des enfants contre la poliomyélite et une quatrième, qui se poursuit actuellement, permettra de vacciner en un mois seulement quelque 250 000 enfants. Environ un million de doses ont été administrées pendant ces campagnes. | UN | وقد انتهت الوزارة من تنفيذ ثلاث حملات وطنية لتطعيم الأطفال ضد شلل الأطفال، إضافةً إلى الحملة الرابعة التي تنفذ حالياً لتغطي حوالي 000 250 طفل خلال شهر واحد وقد استخدمت حوالي مليون جرعة بهذه الحملات. |
Pour atteindre cet objectif, la circulation du virus rabique chez les chiens et les chats sera surveillée de plus près et des campagnes de vaccination des animaux domestiques seront organisées. | UN | وبغية تلبية هذا الهدف، سيتم رصد سريان فيروس السُعار بين الكلاب والقطط على نحو أكثر صرامة، مع التوسع في الحملات السنوية لتطعيم الحيوانات الأليفة. |
De même, la vaccination des enfants de moins de 15 ans a permis d'éradiquer la rougeole. | UN | ولم تسجل أي إصابة بالحصبة نتيجة لتطعيم الفئات السكانية المستهدفة كالبنات والصبيان دون الخامسة عشرة من العمر. |
:: Mise en application du nouveau plan de vaccination pour les observateurs militaires des Nations Unies en poste dans la Mission | UN | :: استكمال خطة لتطعيم مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لمنطقة البعثة تحديدا |
:: Mise en application du nouveau plan de vaccination pour les observateurs militaires des Nations Unies en poste dans la zone de la Mission | UN | :: استكمال خطة لتطعيم مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لمنطقة البعثة تحديداً |
Dans le cadre de ce système de soins de santé gratuits, des mesures de vaccination des enfants, de réduction de la malnutrition infantile et d'éducation des femmes enceintes et des mères ont été adoptées. | UN | وفي إطار نظام الرعاية الصحية المجانية، تُتخذ تدابير لتطعيم الأطفال، وتقليل سوء التغذية بينهم، ولتثقيف الحوامل والأمهات. |
Dans le cadre de ce système de soins de santé gratuits, des mesures de vaccination des enfants, de réduction de la malnutrition infantile et d'éducation des femmes enceintes et des mères ont été adoptées. | UN | وفي إطار نظام الرعاية الصحية المجانية، تُتخذ تدابير لتطعيم الأطفال، وتقليل سوء التغذية بينهم، ولتثقيف الحوامل والأمهات. |
Il y a à peine quelques semaines, la République islamique d'Iran, le Ministère de la santé afghan et l'Organisation mondiale de la santé ont lancé conjointement un programme de vaccination pour les enfants afghans à l'échelle de 8 millions de doses de vaccins. | UN | فقبل بضعة أسابيع قامت جمهورية إيران الاسلامية، بالاشتراك مع وزارة الصحة اﻷفغانية ومنظمة الصحة العالمية بالبدء في خطة لتطعيم اﻷطفال اﻷفغان عن طريـــق تقـــديم ٨ مــــلايين جرعـــة مــــن اللقاح. |
La priorité accordée à la vaccination des enfants a permis d'atteindre un taux de couverture vaccinale très élevé pour la rougeole, l'hépatite B, la polio, le BCG et le DCT 3. | UN | وأعطيت الأولوية القصوى لتطعيم الأطفال وبلغت التغطية بلقاحات الحصبة والتهاب الكبد الوبائي وشلل الأطفال والسل والجرعة الثالثة من اللقاح الثلاثي مستويات عالية جداً. |
De plus, l'amélioration de l'hygiène de base et les campagnes nationales de vaccination infantile ont certainement contribué à réduire les taux de mortalité infantile au cours des dernières décennies. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تحسين المرافق الصحية الأساسية، بالإضافة إلى الحملات الوطنية لتطعيم الأطفال، مسؤولان عن انخفاض معدلات وفيات الأطفال في العقود الماضية. |
Comme 10,6 millions d'enfants meurent chaque année, surtout de maladies qu'il est possible de prévenir, l'Ordre de Malte et son service mondial de secours poursuivront l'exécution de leurs programmes de vaccination dans le monde entier. | UN | وإذا عُلم أن 10.6 مليون طفل يموتون كل عام وأساساً بسبب أمراض يمكن توقيها، فإن النظام العسكري الحاكم في مالطة وخدماته للإنقاذ على الصعيد العالمي تواصل تنفيذ برامجها لتطعيم الأطفال في شتى أرجاء المعمورة. |
En outre, chaque mois, quelque 1 000 enfants ne bénéficient plus des vaccinations de routine, et il a fallu suspendre une campagne de vaccination contre la poliomyélite qui devait être menée auprès de 20 000 enfants de moins de 5 ans. | UN | وعلى إثر ذلك، لا يحصل 000 80 شخص حاليا على الخدمات الحيوية، ولم يعد 000 1 طفل يتلقون شهريا التحصينات المعتادة، وتعين وقف حملة لتطعيم 000 20 طفل دون الخامسة من العمر ضد شلل الأطفال. |
Pour faire tomber au plus bas la mortalité due à la rougeole, on préconise également des campagnes de vaccination destinées spécifiquement aux enfants appartenant aux groupes d'âge à haut risque, dans les zones mal desservies, fortement peuplées, urbaines et périurbaines. | UN | ولكي تحقق هذه المبادرة الحد اﻷقصى من التأثير على حالات الوفاة من مرض الحصبة، فإنها تدعو أيضا إلى القيام بحملات خاصة لتطعيم اﻷطفال ضد مرض الحصبة في الفئات العمرية المعرضة لخطر عال في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها القليلة الخدمات والمكتظة بالسكان. |
Ils n'ont pas le temps de vacciner nos enfants. | UN | أولئك الجنود لا وقت عندهم لتطعيم أطفالنا. |
La Coordonnatrice des secours d'urgence a débloqué 5 millions de dollars du Fonds pour faire vacciner 5,5 millions d'enfants au Kenya, en Somalie et au Yémen. | UN | وخصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 5 ملايين دولار من الصندوق لتطعيم نحو 5.5 ملايين طفل في الصومال وكينيا واليمن. |
Elle a distribué aux fermiers 20 000 vaccins pour vacciner tout le bétail à Gaza et 85 pièges pour protéger les plantes des maladies. | UN | فقد قدمت للمزارعين 000 20 لقاح لتطعيم جميع الأبقار في غزة و 85 فخاً لأمراض النباتات. |