"لتعيين الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • de délimitation
        
    • la délimitation des frontières
        
    • des limites
        
    • de démarcation
        
    • tracé de la limite
        
    • à la délimitation
        
    • au sujet du tracé
        
    • pour la délimitation
        
    En outre, d'autres États de la région ont ouvert des négociations bilatérales en vue de conclure des accords de délimitation. UN علاوة على ذلك، هناك دول أخرى في المنطقة منخرطة في مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات لتعيين الحدود.
    La Nouvelle-Zélande, les Fidji et Tonga seront donc amenées à conclure des accords de délimitation des frontières maritimes. UN وبالتالي، سيتعين على كل من نيوزيلندا وفيجي وتونغا إبرام اتفاقات لتعيين الحدود البحرية بينها.
    À l'occasion de cette première réunion plénière, la première négociation de délimitation entre Belize et le Mexique a été inscrite au Registre de la Conférence. UN وبالمثل، ففي الاجتماع العام الأول أدرجت المفاوضات الأولى لتعيين الحدود بين بليز والمكسيك في سجل المؤتمر.
    Le Mexique a annoncé qu'il avait fait enregistrer, dans le cadre de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, les négociations qu'il avait engagées avec le Belize. UN وأعلنت المكسيك أنها سجلت في إطار مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي إجراء مفاوضات لتعيين الحدود مع بليز.
    A abouti à un accord sur la délimitation des frontières maritimes UN أفضت إلى التوصل إلى اتفاق لتعيين الحدود البحرية
    ∙ L'application d'autres critères quels qu'ils soient serait incompatible avec les dispositions de la Convention concernant le tracé des limites extérieures du plateau continental; UN ● تطبيق أية معايير أخرى لن يكون متماشيا مع اﻷحكام الواردة في الاتفاقية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري؛
    La République de Corée est déterminée à faire respecter la ligne de démarcation septentrionale existante aussi fermement que la ligne de démarcation militaire. UN وجمهورية كوريا مصممة على التمسك بحزم بالخط الشمالي لتعيين الحدود بوصفه الخط العسكري لتعيين الحدود.
    Colloque international sur les aspects scientifiques et techniques du tracé de la limite extérieure du plateau continental, organisé par le Ministère japonais des affaires étrangères et l'Université des Nations Unies à Tokyo UN ندوة دولية تناولت " الجوانب العلمية والتقنية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري " نظمتها وزارة الخارجية في اليابان، وجامعة الأمم المتحدة، طوكيو، اليابان.
    L'accord susmentionné constitue, avec son protocole, un accord de délimitation des frontières maritimes. UN ويعد الاتفاق المشار إليه أعلاه، بصيغته المستكملة، اتفاقا لتعيين الحدود البحرية.
    Les chefs d'État se sont en outre félicités de l'existence d'accords de délimitation de frontières maritimes entre certains États membres et ont encouragé la conclusion d'autres pour mettre fin aux différends territoriaux déclarés ou virtuels. UN ورحب رؤساء الدول أيضا بوجود اتفاقات لتعيين الحدود البحرية بين بعض الدول اﻷعضاء وشجعوا على إبرام اتفاقات أخرى لوضع حد للنزاعات اﻹقليمية، الظاهرة منها والكامنة.
    De plus, cet arrêt a expliqué succinctement les principes et l'évolution de la jurisprudence en matière de délimitation maritime, consacrant ainsi en droit international la méthode à utiliser en matière de délimitation. UN وفوق ذلك، أوضح الحكم بإيجاز مبادئ تعيين الحدود البحرية والتطورات في الاجتهاد القضائي فكرست بذلك المنهجية الأساسية لتعيين الحدود بموجب القانون الدولي.
    Les accords de délimitation conclus par la Norvège avec le Danemark, le Royaume-Uni et l'Islande prévoient tous que les gisements transfrontaliers de pétrole et de gaz doivent être exploités sur la base d'accords de groupement entre les gouvernements concernés. UN وفي حالة النرويج، تنص جميع اتفاقاتها لتعيين الحدود مع الدانمرك والمملكة المتحدة وأيسلندا على استغلال حقول النفط والغاز العابرة للحدود على أساس اتفاقات وحدنة تعقدها النرويج مع الحكومات المعنية.
    Plusieurs accords bilatéraux de délimitation maritime conclus à l'échelon international comportent des dispositions prévoyant la découverte éventuelle de ressources naturelles de part et d'autre d'une frontière maritime, ainsi que la procédure à suivre dans ce cas. UN 3 - يتضمن عدد من الاتفاقات الثنائية المبرمة دوليا لتعيين الحدود البحرية أحكاما تتعلق بإمكانية العثور على مورد طبيعي يتداخل عبر حدود بحرية معينة، وكذلك الإجراء الذي يتعين اتّباعه في حالة هذا الاكتشاف.
    iii) Les paragraphes 13 à 21 de l'accord de délimitation anglo-allemand du 12 avril 1913; et UN ' 3` الفقرات 13-21 من الاتفاق الإنكليزي الألماني لتعيين الحدود المؤرخ 12 نيسان/أبريل 1913؛
    :: Membre du Comité technique pakistanais de la délimitation des frontières maritimes UN :: عضو في اللجنة الباكستانية التقنية لتعيين الحدود البحرية
    iv) Achèvement de la délimitation des frontières de l'ensemble des circonscriptions électorales dans les gouvernorats, à des fins de représentation, en tenant compte des mouvements de population et du contexte social et politique UN ' 4` وضع الصيغة النهائية للتجسيد الفعلي لتعيين الحدود لجميع المحافظات الانتخابية بغرض عرضها، مع مراعاة التحولات الديمغرافية المكانية والسياق الاجتماعي والسياسي
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a posé le principe et le mécanisme applicables pour la délimitation des frontières maritimes mais ne suggère pas que les règles applicables aux gisements de pétrole ou de gaz doivent être celles des ressources naturelles partagées. UN فقد وضعت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبدأ والآلية الأساسيتين لتعيين الحدود البحرية، لكنها لم تقترح وضع أنظمة تتعلق باعتبار رواسب النفط والغاز موارد طبيعية مشتركة.
    :: Membre du Groupe d'experts mozambicain pour la délimitation des limites extérieures du plateau continental UN :: عضو فرقة العمل الموزامبيقية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري؛
    Le Fonds spécial pour la délimitation de la frontière devra être abondé pour permettre la poursuite du processus de démarcation. UN وسيلزم تقديم تبرعات للصندوق الخاص لتعيين الحدود من أجل مواصلة عملية ترسيم الحدود.
    Un membre a donné à la Commission des informations concernant le Colloque international intitulé < < Aspects scientifiques et techniques du tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins > > organisé par le Ministère des affaires étrangères japonais et l'Université des Nations Unies à Tokyo en mars 2006. UN وزود أحد الأعضاء اللجنة بمعلومات عن الندوة الدولية المعنونة ' ' الجوانب العلمية والتقنية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري بما يتجاوز 200 ميل بحري`` التي تنظمها وزارة الخارجية اليابانية وجامعة الأمم المتحدة في طوكيو في آذار/مارس 2006.
    L'approbation du Parlement est indispensable, selon les normes constitutionnelles de la Colombie, aux fins de la conclusion des traités relatifs à la délimitation. UN فأحكام الدستور الكولومبي تنص على أن موافقة السلطة التشريعية ضرورية ولا تعقد بدونها أي معاهدة لتعيين الحدود.
    Elle fournira notamment un appui administratif et technique à la Commission des limites du plateau continental pour l'examen des dossiers présentés par les États au sujet du tracé des limites extérieures de leur plateau continental. UN وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Les dépenses afférentes à cette assistance sont imputées sur le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la délimitation et la démarcation de la frontière. UN وستغطى التكاليف المتعلقة بتقديم هذه المساعدة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعيين الحدود وترسيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus