Tu dois faire tes propres expériences... pour comprendre la vie. | Open Subtitles | يجب أن يكون لك تجاربك الخاصة لتفهم الحياة |
Davantage d'efforts sont nécessaires pour comprendre les migrations internationales et leur impact sur les villes; | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتفهم الهجرة الدولية وآثارها على المدن؛ |
La famille de l'enfant est toujours contactée et le point est fait lors d'une visite à domicile pour comprendre les raisons qui ont motivé le départ de l'enfant. | UN | وتجرى دائماً اتصالات مع أسر اﻷطفال لتفهم اﻷسباب التي دفعت اﻷطفال إلى المغادرة. |
J'ai le temps de réfléchir avant que tu aies l'âge de comprendre ces cassettes. | Open Subtitles | لكنني أملك بعض الوقت قبل أن تكبر كفاية لتفهم هذه الأشرطة |
Ce système fournissait la base d'une compréhension claire de la situation dans n'importe quel pays considéré d'un développement de la coopération internationale et d'un renforcement des capacités et des infrastructures nationales. | UN | فهو يوفر أساسا لتفهم الحالة في أي بلد كان، ولتعزيز التعاون الدولي ودعم القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية. |
Il est entre autres fondamental, pour comprendre la situation de l'emploi urbain dans le pays, d'étudier la différence entre les secteurs structuré et non structuré. | UN | من بين الجوانب اﻷساسية لتفهم حالة العمالة الحضرية في كولومبيا التفاوت القائم بين القطاعين المنظم وغير المنظم. |
Il suffit de relever qu'un agent de la police nationale haïtienne, en début de carrière, perçoit 5 000 gourdes par mois pour comprendre que des juges ou substituts du commissaire de gouvernement veuillent devenir des agents de la police nationale. | UN | وتكفي اﻹشارة إلى أن الشرطي العادي في الشرطة الوطنية الهايتية يتقاضى في بداية مساره الوظيفي ٠٠٠ ٥ غورد في الشهر لتفهم رغبة قضاة أو مأموري الحكومة في أن يصبحوا من رجال الشرطة الوطنية. |
caractère limité des ressources disponibles, il impose aussi diverses obligations ayant un effet immédiat, dont deux sont particulièrement importantes pour comprendre la nature précise des obligations des Etats parties. | UN | ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول اﻷطراف. |
caractère limité des ressources disponibles, il impose aussi diverses obligations ayant un effet immédiat, dont deux sont particulièrement importantes pour comprendre la nature précise des obligations des Etats parties. | UN | ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول اﻷطراف. |
Les États Membres doivent faire un effort sincère pour comprendre leurs positions mutuelles et faire preuve de souplesse. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهدا مخلصا لتفهم الواحدة منها مواقف الأخرى، وأن تبدي المرونة. |
Elle pense peut-être que c'est ce qu'elle veut, mais elle n'est pas suffisamment grande pour comprendre les risques. | Open Subtitles | ربما هي تعتقد أنّها تعرف ما تريده لكنّها ليست بالغة كفاية لتفهم المخاطر |
Depuis tout petit, elle me disait pour comprendre quelque chose, il faut commencer par le classique. | Open Subtitles | منذ ان كنت طفلا كانت تقول لي. " لتفهم أي شيء إبدأ بالكلاسيكي" |
Il faut s'efforcer de comprendre ses causes profondes et distinguer le terrorisme international de la lutte que mènent les peuples pour se libérer de l'occupation étrangère. | UN | وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة لتفهم الأسباب الجوهرية للإرهاب كما ينبغي التمييز بين الإرهاب الدولي وكفاح الشعوب من أجل تحرير نفسها من الاحتلال الأجنبي. |
Le Comité suggère qu'une étude vaste et multidisciplinaire soit entreprise pour essayer de comprendre l'étendue des problèmes qui se posent en matière de santé génésique des adolescents, y compris l'incidence des MST. | UN | وتشير اللجنة على جزيرة آيل أوف مان بإجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق الشواغل المتصلة بصحة المراهقين الإنجابية، بما في ذلك مدى انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Enfin, je m'expliquerai de façon assez détaillée pour faciliter la compréhension des délégations ici présentes. | UN | وأخيرا، سأطرح تفسيرا مفصــلا بعـض الشـيء تيسيرا لتفهم الوفود الحاضرة في هذه القاعة لحقائق اﻷمور. |
iv) Aider les écoles à comprendre les besoins des enfants et encourager le personnel enseignant à s'occuper des enfants qui ont des besoins spéciaux; | UN | `4` مساعدة المدارس لتفهم احتياجات الأطفال وتطويع الهيئة المدرسية لاستيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le Groupe a également préconisé d'entreprendre des recherches approfondies pour mieux comprendre les problèmes qui préoccupaient les adolescents. | UN | وشجع الفريق على إجراء المزيد من البحوث لتفهم اهتمامات هؤلاء المراهقين على نحو أفضل. |
Tu comprendrais... si tu étais monté à ma place dans la voiture. | Open Subtitles | كنت لتفهم ما أعنيه لو كنت ركبت تلك السيارة بدلاً مني |
Tu es le seul qui soit assez vieux pour savoir comment elles marchent. | Open Subtitles | أنت قديم بما فيه الكفاية لتفهم كيف تعمل السجلات |
L'Équipe spéciale s'était attachée à bien comprendre les antécédents de la question et à recenser tous les facteurs dont dépendent la productivité et les prestations du personnel linguistique. | UN | وقد بذلت فرقة العمل جهدا جديا لتفهم خلفية المسألة وتحديد جميع العوامل التي تؤثر على إنتاجية وأداء موظفي اللغات. |
Le Comité propose en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire soit réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, notamment l'incidence négative des mariages précoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |
Le Comité estime en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire devrait être réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, dont les grossesses précoces et le suicide. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إجراء دراسة شاملة متعددة الاختصاصات لتفهم حجم ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين مثل الحمل المبكﱢر والانتحار. |
Dans ce contexte, je Comprends la manière dont l'Ambassadeur de France voit la question. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تقديري لتفهم السفير الفرنسي للموضوع. |
Vous voyez, si vous étiez un homme de pari, vous comprendrez qui l'emporte désormais plus tard à chaque fois. | Open Subtitles | التي قد تُمثل خلاصها فيما بعد أترى ، إذا كُنت رجلاً تُحب المراهنات كُنت لتفهم بأن " الآن " يتفوق على " لاحقاً في كل مرة |
Vous ne comprendriez pas. | Open Subtitles | لم تكن لتفهم |
Tu ne peux pas comprendre, l'inversé. | Open Subtitles | لذلك تدعي انها قوية بدون اهانة ، لكنك مقلوب راس على عقب كثيرا لتفهم هذا |
Mais elle n'a pas le recul nécessaire pour le comprendre car ce n'est qu'une enfant. | Open Subtitles | ليس عندها المنظور لتفهم هذا لأنها مازالت طفلة |