"لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • des TIC
        
    • informatique et télématique
        
    • les TIC
        
    • de TIC
        
    • aux TIC
        
    • informatiques et télématiques
        
    • de l'informatique et des communications
        
    • des technologies de l'information
        
    • l'infostructure
        
    • l'informatique et de la télématique
        
    • de l'informatique et de
        
    Ceci résulte des réductions de l'appui financier en faveur des TIC décidées par l'Assemblée générale en 2002. UN وهذا يُمثل أثر التخفيضات من جانب الجمعية العامة في الدعم المالي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2002.
    En 2004, la CNUCED a procédé à deux enquêtes se rapportant aux indicateurs statistiques des TIC. UN وفي عام 2004، أجرى الأونكتاد دراستين استقصائيتين تتصلان بالمؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Indicateurs fondamentaux sur l'utilisation des TIC par les entreprises UN مؤشرات أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مصنفة بحسب العمل التجاري
    Renforcer l'infrastructure informatique et télématique de l'ensemble de l'Organisation afin d'appuyer efficacement les programmes et les opérations du Secrétariat dans le monde entier UN الغايــة تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة من أجل تقديم دعم فعال للبرامج والعمليات التي تضطلع بها الأمانة العامة في جميع أرجاء العالم
    Le responsable de chaque comité local participerait aux travaux du Groupe consultatif sur les TIC. UN ويشارك رئيس كل لجنة محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أعمال الفريق الاستشاري.
    Quarante-trois pays africains sont dotés d'une politique nationale en matière de TIC, et quatre s'y sont attelés; seuls six pays du continent n'ont pas entrepris de démarche dans ce sens. UN ويعني ذلك أنه لم يتبق سوى 6 بلدان في القارة لم تشرع بعد في عملية وضع سياسة وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Concevoir un mécanisme budgétaire d'ensemble et des modèles applicables aux TIC. Centraliser les demandes d'achat et les commandes UN تصميم عملية إعداد الميزانية العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونماذجها.
    Le respect des prescriptions internationales en matière de sécurité dépend donc beaucoup de la capacité d'appliquer des TIC spécifiques. UN ولذلك، يتوقف الامتثال لشروط الأمن الدولية بدرجة كبيرة على القدرة على تطبيق حلول محددة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les Hong Kong ICT Awards ( < < Prix des TIC de Hong Kong > > ) UN جوائز هونغ كونغ لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Au niveau régional, il est important de prendre en considération des synergies potentielles entre l'architecture des TIC et d'autres types de d'infrastructures physiques. UN وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية.
    :: Donner aux femmes des possibilités d'acquérir les connaissances nécessaires à une utilisation avancée des TIC; UN :: أن تخلق فرصا للنساء كي يكتسبن مهارات في مجال الاستخدام المتقدم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Date du dernier examen du plan stratégique des TIC UN توقيت إجراء آخر استعراض استراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'une des conditions préalables pour l'implantation d'un pôle de services dans cette zone était l'existence d'une forte infrastructure des TIC. UN وكان توفر بنية قوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات شرطاً أساسياً لإقامة مركز خدمات محوري مناسب في هذه المنطقة.
    État d'avancement du cadre de gestion des TIC UN حالة الإطار الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Cadre de gestion des TIC UN الإطار الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Infrastructure informatique et télématique à l'appui de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public et d'Umoja UN الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا
    Structure informatique et télématique intégrée UN الهياكل التنظيمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Ces prix récompensent les efforts faits par des gouvernements africains pour utiliser efficacement les TIC dans les services publics. UN والجوائز بمثابة إقرار باستخدام الحكومات الأفريقية الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقديم الخدمات العامة.
    La République de Corée a créé une solide infrastructure en matière de TIC et comprend les possibilités que cela offre pour le développement. UN وقد أنشأت جمهورية كوريا بنية تحتية قوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتفهمت إمكانات هذه التكنولوجيا بالنسبة للتنمية.
    Le projet a pour but d'autonomiser les communautés pauvres et défavorisées et, en particulier, les femmes, en transformant certains points d'accès aux TIC en centres communautaires de savoir interconnectés. UN وعمل المشروع على تمكين المجتمعات الفقيرة والمحرومة، ولا سيما النساء، من خلال تحويل منافذ قائمة مختارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى محاور مجتمعية محلية لشبكات معارف عالمية.
    Ces facteurs sont à prendre en considération car il n'existe souvent pas de moyens informatiques et télématiques locaux dans les zones de déploiement des missions. UN ويلزم النظر في هذه العوامل نظرا لعدم وجود قدرات محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مناطق نشر البعثات.
    Directeur de l'informatique et des communications UN مدير البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Président de la G3 ICT (Initiative mondiale pour des technologies de l'information et de la communication inclusives) UN رئيس المبادرة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة
    l'infostructure jouera un rôle déterminant dans la mise en œuvre d'Umoja tant sur le terrain qu'au Secrétariat. UN وسيكون للبنى الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دور حاسم في توفير نظام أوموجا للمستعملين الميدانيين وغيرهم داخل الأمانة العامة.
    Le haut responsable de l'informatique et de la télématique devra commencer par établir précisément le cahier des charges du nouveau système et préparer un appel d'offres. UN والمهمة الرئيسية الأولى للموظف الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتمثل في التحديد الدقيق للاحتياجات المتعلقة باستخدام النظام الجديد وإعداد دعوة توجه إلى المقاولين لتقديم العروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus