"لتلبية الطلب" - Traduction Arabe en Français

    • pour répondre à la demande
        
    • pour satisfaire la demande
        
    • de répondre à la demande
        
    • pour faire face à la demande
        
    • pour répondre aux besoins
        
    • à satisfaire la demande
        
    • pour répondre aux demandes
        
    • pour répondre à une demande
        
    • à satisfaire à cette demande
        
    • à répondre à la demande
        
    • Transports et communications
        
    • afin de satisfaire la demande
        
    • pour satisfaire une demande
        
    • pour satisfaire les besoins
        
    pour répondre à la demande, il faut augmenter la superficie forestière mondiale d'au moins 15 millions d'hectares en plantations à croissance rapide. UN ويلزم لتلبية الطلب المتزايد على الغابات ما لا يقل عن ١٥ مليون هكتار من الزراعات الجديدة السريعة النمو على نطاق العالم.
    Des instructeurs supplémentaires seront formés pour répondre à la demande future. UN وسيضاف عدد آخر من المدربين لتلبية الطلب في المستقبل.
    L'expérience montre que les efforts faits pour répondre à la demande existante à l'aide de programmes variés et tenant compte des sensibilités particulières des groupes concernés entraînent généralement de nouvelles demandes. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    La connexion actuelle ne permet pas d'avoir la largeur de bande nécessaire pour satisfaire la demande dans le pays. UN فالوصلة الحالية لارتباط كوبا بما يسمى شبكة الشبكات لا يسمح بمجال التردد المناسب لتلبية الطلب في البلد.
    Compte tenu des impératifs du développement durable et des dangers émanant du changement climatique, l'énergie nucléaire devrait nous permettre de répondre à la demande mondiale. UN وبالنظر إلى ضرورات التنمية المستدامة والمخاطر الناجمة عن تغير المناخ، فإن الطاقة النووية تتيح لنا مصدرا غير مضر بالبيئة لتلبية الطلب العالمي.
    De nouvelles écoles sont donc construites afin qu'il y ait suffisamment de places pour faire face à la demande. UN وانطلاقا من ذلك نقوم ببناء مدارس جديدة لضمان وجود أماكن كافية لتلبية الطلب.
    L'expérience montre que les efforts faits pour répondre à la demande existante à l'aide de programmes variés et tenant compte des sensibilités particulières des groupes concernés entraînent généralement de nouvelles demandes. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    Les gouvernements devraient apporter une aide appropriée et coordonnée pour répondre à la demande croissante de microfinancement, y compris la constitution de capacités pour les institutions de microfinancement. UN وينبغي للحكومات تقديم الدعم المناسب والمنسق لتلبية الطلب المتزايد على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك بناء القدرات لمؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    Cette fois encore, le Bureau des affaires de désarmement s'est employé à mobiliser les ressources nécessaires pour répondre à la demande d'information des différentes parties intéressées. UN ومرة أخرى طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح حشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من قطاعات شتى.
    Cette fois encore, le Bureau s'est employé à mobiliser les ressources nécessaires pour répondre à la demande d'information des différentes parties intéressées. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    Les stocks de chlore gazeux étaient suffisants pour répondre à la demande jusqu'au milieu de 2000. UN ومايزال هناك رصيد من غاز الكلور يكفي لتلبية الطلب حتى منتصف سنة ٢٠٠٠.
    L'OMS indique que l'approvisionnement en médicaments dans le nord est suffisant pour répondre à la demande véritable. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية بأن إمدادات اﻷدوية في الشمال كافية لتلبية الطلب الفعلي.
    L'enquête a montré que la capacité actuelle de ces écoles suffirait pour satisfaire la demande supplémentaire résultant du transfert du programme des VNU à Bonn. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن الطاقة الحالية لهذه المدارس كافية لتلبية الطلب اﻹضافي الذي سينشأ من انتقال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون.
    172. L'État redouble d'efforts pour satisfaire la demande réelle de 10 000 allocations logement, correspondant à l'année 2010. UN 172- وتبذل الدولة كل ما في وسعها لتلبية الطلب الفعلي على 000 10 إعانة للإسكان في عام 2010. Notes
    La mesure dans laquelle le nombre de comptables et de commissaires aux comptes dont dispose un pays est suffisant pour satisfaire la demande reste toutefois difficile à évaluer. UN بيد أنه يظل من الصعب تقييم ما إذا كان عدد المحاسبين ومراجعي الحسابات المتاحين في البلد كافياً لتلبية الطلب.
    La dotation initiale du Gouvernement indien à ce projet s'élevait à 310 millions de roupies, montant qui a été ultérieurement porté à 1000 millions afin de répondre à la demande des femmes pauvres du pays. UN وكان رأس المال الأوَّلي الذي منحته الحكومة لهذا المشروع يساوي 310 مليون روبية، زيدت فيما بعد إلى 000 1 مليون روبية لتلبية الطلب من جانب النساء الفقيرات في البلد.
    Environ 88 % des écoles de l'UNRWA et 82 % des écoles du Gouvernement fonctionnaient selon un système de roulement pour faire face à la demande. UN وعملت نسبة حوالي 88 في المائة من مدارس الأونروا ونسبة 82 في المائة من المدارس الحكومية بنظام الدوامين لتلبية الطلب.
    Il est donc recommandé que les pays mobilisent davantage de ressources pour répondre aux besoins urgents de ces activités. UN وبالتالي، يوصى كذلك بتعبئة مزيد من الموارد الوطنية لتلبية الطلب الملح على تلك اﻷنشطة.
    KAYFANM peut aussi donner un asile temporaire, de trois jours au maximum, aux femmes victimes de violences, mais l'espace disponible ne suffit pas à satisfaire la demande. UN كذلك يوفر بيت المرأة المأوى لمدة أقصاها ثلاثة أيام للنساء ضحايا العنف ولكن المكان المتوافر للمأوى لا يكفي لتلبية الطلب.
    Cependant, l'achèvement de l'école primaire ne suffit plus pour répondre aux demandes du marché du travail de plus en plus exigeant qui apparaît à mesure que les pays se développent. UN ومع ذلك، فإن استكمال التعليم الابتدائي لم يعد كافيا لتلبية الطلب على قوة العمل المتمتعة بمؤهلات متزايدة التطور الذي ينشأ مع مواصلة البلدان سيرها على طريق التنمية.
    L'investissement tant national qu'étranger dans ce domaine n'est pas suffisant pour répondre à une demande qui va croissant. UN ولم يكن الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي في هذا القطاع كافيان لتلبية الطلب المتزايد.
    En pareils cas, l'État en question doit < < s'employer de son mieux > > à satisfaire à cette demande. UN وفي مثل هذه الحالات، يتعين على الدولة المعنية أن تبذل " قصارى جهدها " لتلبية الطلب.
    L'État partie devrait en outre allouer des ressources financières suffisantes pour accroître le parc de logements sociaux de façon à répondre à la demande. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المالية المناسبة من أجل زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتلبية الطلب عليها.
    Aussi la Nouvelle-Calédonie est-elle lourdement tributaire des importations. E. Transports et communications UN ونتيجة لذلك لا يزال هناك اعتماد شديد على الواردات لتلبية الطلب.
    En particulier, les cours du riz ont monté lorsque le Viet Nam et la Chine ont diminué leurs exportations afin de satisfaire la demande intérieure. UN وارتفعت أسعار اﻷرز بوجه خاص عندما خفضت فييتنام والصين صادراتها منه لتلبية الطلب المحلي المتزايد.
    Un certain degré de flexibilité devrait être préservé pour faire face à un changement de conditions, notamment une expansion du service pour satisfaire une demande accrue. UN وينبغي إلى حد ما توفير قدر من المرونة من أجل مراعاة الظروف المتغيرة، ومن ذلك توسيع الخدمة لتلبية الطلب الاضافي.
    Lorsque plus de 75% des flux fluviaux sont détournés au profit de l'agriculture, de l'industrie et des villes, l'eau ne suffit tout simplement pas pour satisfaire les besoins à la fois des populations et des flux environnementaux. UN وحين تُحوَّل نسبة تزيد على 75 في المائة من مياه الأنهار لأغراض الزراعة والصناعة وللأغراض الحضرية، لا يتبقى ما يكفي من هذه المياه لتلبية الطلب البشري واحتياجات التدفق الذي يحافظ على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus