"لتنقل" - Traduction Arabe en Français

    • la mobilité
        
    • de mobilité
        
    • mouvements
        
    • mouvement
        
    • la circulation
        
    • déplacements
        
    • habitants vont
        
    • transférer
        
    • transmettre
        
    L'intervenant espère que l'Assemblée se penchera sur la situation, compte tenu du rôle que jouent ces indemnités dans la mobilité du personnel des Nations Unies. UN وأعرب عن الأمل في أن تعالج الجمعية العامة هذه الحالة نظرا لأهمية هذه البدلات بالنسبة لتنقل موظفي الأمم المتحدة.
    De même, l'UNICEF a toujours appuyé sans réserve la mobilité interorganisations et applique pleinement l'Accord interinstitutions. UN واليونيسيف هي أيضا مؤيد قوي لتنقل الموظفين فيما بين الوكالات وهي تطبق اتفاق التنقل فيما بين الوكالات تطبيقا كاملا.
    L'indice de mobilité, pour l'ensemble du Secrétariat, était passé à 15,3 %. UN وارتفع المؤشر العام لتنقل الموظفين في الأمانة العامة بأسرها ليبلغ 15.3 في المائة.
    Il a également déploré l'incessant aller-retour que les mouvements rebelles effectuaient entre le Tchad et le Soudan depuis des années. UN كما أعرب عن أسفه لتنقل حركات التمرد ذهابا وإيابا بين تشاد والسودان على مدى عدة سنوات.
    Il engage toutes les parties à veiller à ce que l'aide humanitaire parvienne sans entrave et en toute sécurité à ceux qui en ont besoin au Burundi et à garantir pleinement la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organismes humanitaires. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على أن يكفلوا وصول المساعدة اﻹنسانية بصورة آمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في بوروندي، وأن يقدموا ضمانات كاملة لتنقل موظفي المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في أمن وحرية.
    Un élément positif important est associé à la circulation des fournisseurs de services au-delà des frontières. UN وهناك عنصر مرافق إيجابي لتنقل مُقدمي الخدمات عبر الحدود.
    Les règlements concernant les mouvements de maind'œuvre doivent être harmonisés aux échelons régional et international afin de faciliter les déplacements de travailleurs et autres professionnels de la construction à tous les niveaux de compétence. UN وينبغي على المستويين الإقليمي والدولي تحقيق اتساق فيما يتعلق بالقواعد المنظمة لتنقل العمالة من أجل تسهيل تنقل العاملين في مجال التشييد والمهنيين من جميع مستويات المهارة.
    L'Organisation devrait avoir un programme détaillé pour la mobilité. UN وينبغي أن يكون للمنظمة برنامج تفصيلي لتنقل الموظفين.
    Il ne souscrivait pas à la définition de la mobilité figurant dans ce rapport et, qui plus est, ne voyait pas la nécessité d'une définition commune. UN ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد.
    Ne doute pas que l'examen général de la mobilité portera aussi sur la condition de mobilité à laquelle sont subordonnés les engagements continus UN تتوقع اللجنة أن يتفحص الاستعراض الشامل لتنقل الموظفين اشتراطات التنقل لدى منح عقود التعيينات المستمرة.
    :: Encourager la mobilité des étudiants et des professeurs ainsi que l'élaboration de programmes universitaires communs; UN :: سيكون هناك تشجيع لتنقل الطلاب والمدرسين مع إنشاء برامج مشتركة للبحوث الأكاديمية؛
    À cet égard, l'orateur constate avec inquiétude que la politique de mobilité reste fondée sur le volontariat et il espère qu'une stratégie de mobilité systématique sera introduite. UN وفي هذا السياق، لاحظ بقلق أن سياسة تنقل الموظفين ظلت خاصة وطوعية وأعرب عن أمله في اعتماد نهج منظم لتنقل الموظفين.
    L'UNICEF approuve entièrement les amendements proposés au régime actuel de primes de mobilité et de sujétion. UN واليونيسيف تدعم التعديلات التي أُدخلت على النظام الحالي لتنقل الموظفين والمشقة دعما كاملا.
    L'élaboration de comptes rendus de situation, la tenue des listes de personnel, la localisation du personnel, les habilitations de sécurité pour les mouvements de personnel et des exposés sur la sécurité ont été réalisés quotidiennement. UN جرى يومياً إعداد تقارير عن الحالة، وقوائم الموظفين، وتتبع وإصدار التصاريح الأمنية لتنقل الأفراد، وتقديم إحاطات أمنية.
    L'élaboration de comptes rendus de situation, la tenue des listes de personnel, la localisation du personnel, les habilitations de sécurité pour les mouvements de personnel et des exposés sur la sécurité ont été effectués quotidiennement. UN جرى يومياً إعداد تقارير حالة وقوائم للموظفين، وتتبع وإصدار التصاريح الأمنية لتنقل الأفراد، وتقديم إحاطات أمنية.
    Un autre indicateur des mouvements de personnel suivra les fonctionnaires transférés dans le cadre de la gestion des réaffectations. UN وسيكون هناك مؤشر آخر لتنقل الموظفين هو مؤشر الموظف الذي ينقل من خلال إعادة الانتداب المنظم.
    Il engage toutes les parties à veiller à ce que l'aide humanitaire parvienne sans entrave et en toute sécurité à ceux qui en ont besoin au Burundi et à garantir pleinement la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organismes humanitaires. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن يكفلوا وصول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في بوروندي، وأن يقدموا ضمانات كاملة لتنقل موظفي المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة في أمن وحرية.
    Les conditions d'accès aux marchés des services sont en train de changer dans de nombreuses régions du fait du développement des accords de libre—échange et des groupements d'intégration économique, qui permettent une plus grande liberté de mouvement des services et des fournisseurs de services. UN فظروف وصول الخدمات إلى اﻷسواق آخذة في التغير في مناطق عديدة نتيجة لاتساع نطاق اتفاقات التجارة الحرة وتجمعات التكامل الاقتصادي، بما يتيح حرية أكبر لتنقل الخدمات ومقدمي الخدمات.
    Les points de contrôle, la confiscation des documents et l'imposition arbitraire d'amendes ont un effet dissuasif sur la circulation des personnes. UN وتعمل نقاط التفتيش ومصادرة الوثائق والغرامات التعسفية كمانع لتنقل اﻷفراد.
    Accord européen sur le régime de la circulation des personnes entre les pays membres du Conseil de l'Europe UN الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    Il s'agissait de résultats importants si l'on considérait les procédures établies, les dispositifs logistiques et la tâche accomplie, ainsi que les contacts que des Sahraouis séparés depuis longtemps avaient pu établir, à la faveur de leurs déplacements d'un côté à l'autre. UN بيد أن هذا يمثل إنجازا مهما بالنسبة الى اﻹجراءات المقررة، والترتيبات السوقية، والعمل المنجز، وكذلك من حيث التفاعل بين الصحراويين الذين طالت بينهم شقة الانفصال، نتيجة لتنقل اﻷفراد من جانب إلى آخر.
    Le maire a néanmoins reconnu qu'il n'existait pas de chiffre précis car les habitants vont et viennent et le système d'immatriculation demeure imprécis. UN ومع ذلك، فقد اعترف رئيس البلديـــة أنه لا توجد أرقام دقيقة نظرا لتنقل السكان ولعدم دقة نظام التسجيل بعد.
    J'ai chargé Bill Fallon de préparer les papiers afin de tout te transférer à ton nom exclusivement. Open Subtitles لقد أمرت "بيل فالون" بالبدء في تحضير الأوراق لتنقل ملكيتها باسمك.
    C'est tout ce qu'il faut pour transmettre le parasite. Open Subtitles ربما هذا ما تحتاجه لتنقل المخلوق الطفيلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus