"لتوحيد" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'unification
        
    • sur la normalisation
        
    • regroupement
        
    • pour harmoniser
        
    • pour normaliser
        
    • pour consolider
        
    • pour unifier
        
    • unir
        
    • normalisation des
        
    • consolidation
        
    • pour regrouper
        
    • réunifier
        
    • son vaste
        
    • d'unifier
        
    • réunir les
        
    Ces activités exploratoires doivent non seulement prendre en compte les instruments existants tels que la CVIM et les Principes d'UNIDROIT (Institut international pour l'unification du droit privé) relatifs aux contrats du commerce international, mais s'en inspirer. UN وأردفت قائلة إن مثل هذه الأنشطة الاستكشافية لا ينبغي لها فقط أن تأخذ في الاعتبار الصكوك القائمة مثل اتفاقية البيع ومبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، بل أن تبني عليها.
    Institut international pour l'unification du droit privÉ (UNIDROIT), depuis 2007. UN المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، منذ سنة 2007.
    Correspondant de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) depuis 1990 UN مراسِل المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، من عام 1990 إلى الوقت الحاضر
    Sixième et septième Conférences des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN مؤتمرا اﻷمم المتحدة السادس والسابع لتوحيد اﻷسماء الجغرافية
    En outre, le regroupement du personnel d'appui au camp d'Abéché a rendu inutile l'installation de 2 centraux téléphoniques. UN وإضافة إلى ذلك، ونظرا لتوحيد وظائف موظفي الدعم في مخيم أبيشي، انعدمت الحاجة إلى المقسمين الهاتفيين المقررين
    Les mesures suivantes doivent être prises pour harmoniser et renforcer l'échange et la fourniture de données de météorologie spatiale: UN تُتَّخذ التدابيرُ التالية لتوحيد وتعزيز تبادل وتوفير بيانات طقس الفضاء:
    Il convient d'adopter une démarche plus unifiée pour normaliser les réseaux locaux. UN وتستدعي الحاجة اتباع نهج موحد بقدر أكبر لتوحيد أداء الشبكات المحلية.
    Saluant la participation de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) dans cette entreprise pour son expertise dans l'harmonisation des systèmes juridiques, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذه العملية نظرا لما يملكه من خبرة في مواءمة القوانين،
    Depuis 1993 Ancien membre du Conseil d'administration de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT). UN عضو سابق في مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    Collaborateur scientifique de l'Institut pour l'unification du droit privé (UNIDROIT), Rome. UN عضو متعاون في المجال العلمي بالمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، روما.
    6. Secrétariat de l'Institut international pour l'unification du droit privé UN أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الدولي الخاص
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes (1926) UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1926
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière d'abordage UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة بشأن التصادم بين السفن لعام 1910
    1994-1998 Conseil d'administration de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT), Rome. UN مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، روما.
    Le rapport couvre la période écoulée entre la neuvième et la dixième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN يتناول التقرير الفترة الواقعة ما بين مؤتمرَي الأمم المتحدة التاسع والعاشر لتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Au début de 1992, j'ai engagé un processus de regroupement des fonctions et activités connexes dans le cadre du Secrétariat. UN ففي أوائل عام ١٩٩٢، شرعتُ في عملية لتوحيد مهام اﻷمانة العامة وأنشطتها المترابطة.
    Leur présentation est conforme à celle qui a été retenue pour harmoniser les comptes des institutions et organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN ويتماشى البيانان مع الشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة،.
    1 directive de sécurité routière pour normaliser les pratiques et 1 directive pour l'enregistrement des accidents UN 1 مبدأ توجيهي للسلامة على الطرق لتوحيد ممارسات السلامة على الطرق، ومبدأ توجيهي واحد بشأن تسجيل حوادث الطرق
    La majorité des pays de l'Union européenne n'avaient pas profité de la conjoncture économique favorable pour consolider leurs budgets. UN إن أغلبية بلدان الاتحاد الأوروبي لم تستغل الأوقات الاقتصادية المواتية لتوحيد ميزانياتها.
    Nous sommes rassemblés ici dans une institution édifiée sur les décombres de la guerre, et conçue pour unifier un monde en quête de paix. UN نجتمع في إطار مؤسسة بنيت على أنقاض الحرب وصُممت لتوحيد العالم في السعي إلى السلام.
    Je dois unir ma ville, mais je n'utiliserai pas la violence pour le faire. Open Subtitles أنا بحاجة لتوحيد مدينتي، ولكن أنا لن استخدام العنف لتحقيق ذلك.
    Le rapport décrit les principes que les comités locaux doivent suivre sur le terrain pour la normalisation des noms géographiques. UN وتعرض الورقة المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع، والتي ستتبعها في الميدان اللجنة المحلية لتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Assure la permanence des méthodes de consolidation des données financières et d'intégration des données budgétaires et comptables que garantit la validité des opérations enregistrées UN ينشئ أساسا متماسكا لتوحيد المعلومات المالية وتكامل بيانات الميزانية والبيانات المحاسبية ويكفل سلامة المعاملات المقيدة.
    Échanger des informations sur les plans prévus pour regrouper en un système unique les registres nationaux européens; UN :: تقاسم الخطط لتوحيد السجلات الوطنية الفردية الأوروبية في منصة واحدة
    Il est temps de réunifier notre ville et d'arrêter cette violence ensemble. Open Subtitles لقد حان الوقت لتوحيد مدينتنا ووضع حد لهذا العنف الآن معا.
    L'Empereur Qin, dans sa lutte pour consolider son vaste empire a pris des mesures drastiques pour normaliser tout ce qu'il comprenait. Open Subtitles في محاولة الإمبراطور تشين لتوحيد إمبراطوريته المترامية أخذ تدابير صارمة
    L'amélioration des réglementations dans le domaine monétaire permettra d'unifier le taux de change officiel du karbovanets et les taux pratiqués sur le marché. UN وأن تحسين اللوائح التنظيمية في المجال النقدي يتيح الفرصة لتوحيد معدلات أسعار الصرف الرسمية للكربوفانيتس ومع معدلات أسعار الصرف النافذة في اﻷسواق.
    Les équipes se sont rencontrées périodiquement pour réunir les informations collectées, se prêter mutuellement assistance dans les différents domaines de compétence et rencontrer officiellement des représentants des Gouvernements ougandais et rwandais. UN والتقت المجموعتان على فترات لتوحيد المعلومات، وتوفير المساعدة كل في مجال اختصاصه، وعقد لقاء رسمي مع حكومتي أوغندا ورواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus