Le secrétariat tient à jour un fichier d'adresses électroniques pour faciliter la communication entre les entités opérationnelles désignées et les entités candidates. | UN | وتحتفظ الأمانة بقائمة بريد إلكتروني لتيسير الاتصال بين الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المترشحة. |
Elle était indispensable non seulement pour accroître l'efficacité des travaux, mais aussi pour faciliter la communication entre les organes du système des Nations Unies. | UN | إذ لا يعتبر التنسيق مهمـــا لتصبح اللجنة وأعمالها أكثر فعالية فحسب، بل كذلك لتيسير الاتصال بين الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
:: Se servir des nouvelles technologies comme Internet pour faciliter les communications et bâtir la solidarité entre les jeunes des pays en guerre et ceux des pays en paix; | UN | :: استخدام تكنولوجيات جديدة مثل شبكة إنترنت لتيسير الاتصال وبناء التضامن فيما بين الشباب في البلدان المتأثرة بالحرب والبلدان التي يسود بها السلام. |
Certains membres de la Mission se sont installés dans les locaux de la Commission pour faciliter la liaison. | UN | وجرى إلحاق بعض موظفي البعثة بمقر اللجنة لتيسير الاتصال. |
Le Comité recommande que des mesures soient prises pour établir des liaisons électroniques entre les centres d'information et le Siège afin de faciliter les communications et d'en réduire le coût. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات ﻹنشاء روابط الكترونية بين المراكز والمقر لتيسير الاتصال وخفض تكلفته. |
Le Comité régional de sécurité du Forum est le mécanisme par lequel le Forum des îles du Pacifique coordonne les initiatives régionales en matière d'application des lois et diffuse des informations pour faciliter les contacts et la coopération entre organismes spécialisés et donner des conseils aux dirigeants du Forum pour ce qui a trait aux moyens répressifs. | UN | 42 - لجنة الأمن الإقليمي للمنتدى هي آلية يقوم من خلالها منتدى جزر المحيط الهادئ بتنسيق المبادرات الإقليمية في مجال إنفاذ القانون ونشر معلومات لتيسير الاتصال والتعاون فيما بين الوكالات المتخصصة، فضلا عن تقديم المشورة إلى قيادات المنتدى بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ القانون. |
Cette volonté politique a énormément contribué à l'instauration d'un ordre juridique des mers et des océans destiné à faciliter les communications internationales et à promouvoir leur utilisation pacifique. | UN | وكانت لهذه اﻹرادة السياسية أهمية بعيدة اﻷثر في إنشاء نظام قانوني للبحار والمحيطات لتيسير الاتصال الدولي ولتعزيز استخدامها السلمي. |
Il a été convenu qu'un bureau de liaison de la MINUAR serait ouvert à Kinshasa pour faciliter la communication entre mon Représentant spécial pour le Rwanda et le Gouvernement zaïrois. | UN | وتم الاتفاق على أن ينشأ في كينشاسا مكتب اتصال مدني تابع لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا لتيسير الاتصال بين ممثلي الخاص لرواندا وحكومة زائير. |
Il est indispensable de définir clairement les rôles des différents intervenants afin d'assurer la complémentarité de leur action et d'établir des mécanismes pour faciliter la communication entre eux. | UN | وينبغي تحديد أدوار مختلف اﻷنصار بوضوح من أجل ضمان تكاملها؛ وينبغي كذلك إنشاء آليات بيئية لتيسير الاتصال بين هؤلاء اﻷنصار. |
52. Le portail fournit des services et des outils pour faciliter la communication, appuyer les processus et diffuser les informations. | UN | 52- وتوفِّر البوابة خدمات وأدوات لتيسير الاتصال ودعم العمليات ونشر المعلومات. |
27. Le portail fournit des services et des outils pour faciliter la communication, appuyer les processus et diffuser les informations. | UN | 27- وتوفر البوابة خدمات وأدوات لتيسير الاتصال ودعم العمليات ونشر المعلومات. |
Il pourrait prendre plusieurs formes, y compris une formation sur les compétences en matière de collaboration avec des organismes de secours civils et non gouvernementaux ou une formation linguistique supplémentaire pour faciliter la communication avec les populations locales. | UN | وذلك يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة، منها التدريب على المهارات التعاونية للعمل مع وكالات الإغاثة المدنية وغير الحكومية أو التدريب على لغات إضافية لتيسير الاتصال مع السكان المحليين. |
Dans le domaine de l'éducation, il organise chaque mois des tables rondes pour faciliter la communication entre les ministères de l'éducation aux niveaux fédéral et cantonal et mettre au point des plans de formation à long terme pour la création de services psychologiques scolaires et de services pédagogiques spéciaux. | UN | وفي التعليم، تتولى اليونيسيف رعاية اجتماعات شهرية للمائدة المستديرة لتيسير الاتصال بين وزارات التعليم في الاتحاد وفي المقاطعات ووضع خطط تدريبية طويلة اﻷجل لتطوير الخدمات المدرسية النفسية والتربوية الخاصة. |
Une adresse de courrier électronique commune devrait être créée pour faciliter les communications entre les membres; | UN | أن يُنشأ بريدٍ إلكتروني مشترك لتيسير الاتصال المستمر بين الأعضاء؛ |
Des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
Des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
Je demande instamment à ce que cela soit fait dès que possible pour faciliter la liaison et la coordination avec le quartier général des Forces de défense israéliennes, le Ministère israélien à la défense et les autres autorités compétentes. | UN | وأحث على إنشاء مكتب الاتصال هذا في أسرع وقت ممكن لتيسير الاتصال والتنسيق مع مقر قوات الدفاع الإسرائيلية ووزارة الدفاع الإسرائيلية والسلطات المعنية الأخرى. |
Indiquez les mesures qui ont été prises pour renforcer les mécanismes et les institutions impliqués dans la promotion de l'avancement des femmes, y compris la Commission nationale pour l'avancement des femmes, pour faciliter la liaison avec tous les secteurs, y compris l'Union des femmes pour renforcer le rôle des femmes et l'application de la Convention. | UN | ويرجى ذكر تفاصيل الخطوات المتخذة لتقوية الآليات والمؤسسات المعنية بتعزيزالنهوض بالمرأة، بما في ذلك اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة، لتيسير الاتصال مع جميع القطاعات، بما في ذلك اتحاد لاو النسائي، فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذ الاتفاقية. |
On a eu ensuite l’idée de le transférer en Europe, en vue apparemment de faciliter les communications avec les secrétariats des organisations internationales concernées sises en Europe, telles que l’AIEA et l’Organisation mondiale de la santé (OMS), et avec le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), qui devait ouvrir un bureau régional à Genève. | UN | ثم نشأت فكرة نقلها الى أوروبا، وذلك فيما يبدو لتيسير الاتصال مع أمانات المنظمات الدولية ذات الصلة الموجودة في أوروبا، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، ومع أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، التي كان من المزمع أن يكون لها مكتب إقليمي في جنيف. |
5. Prie le secrétariat de continuer à tenir à jour la liste des autorités compétentes et des correspondants et à l'afficher sur son site web afin de faciliter les communications au sujet des questions ayant trait à la Convention. | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة مواصلة الاحتفاظ بقائمة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال ووضعها على موقع الاتفاقية على الإنترنت لتيسير الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاقية. |
En Afrique, le Réseau de télécommunication panafricain (PANAFTEL) vise à faciliter les communications et le commerce intra-africains ainsi que les télécommunications entre les pays sans littoral et leurs voisins disposant d'un accès à la mer. | UN | وفي أفريقيا، أُقيمت شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعموم أفريقيا لتيسير الاتصال والتجارة داخل أفريقيا وكذلك أية اتصالات سلكية ولاسلكية بين البلدان غير الساحلية وجاراتها المتاح لها الوصول إلى البحر. |
Ces sites pourraient comprendre des infrastructures peu coûteuses, comme des tentes et des installations récréatives telles que des installations sportives, des points d'accès gratuit à l'Internet et des lignes téléphoniques subventionnées afin de faciliter les contacts avec la famille et les amis. | UN | ويمكن أن تتألف هذه المواقع من هياكل منخفضة التكلفة كالخيام ومرافق ترويحية من قبيل مساحات للألعاب الرياضية، ومرافق لزيارة الإنترنت بالمجان، وخطوط هاتفية مدعومة لتيسير الاتصال بالأسرة والأصدقاء. |
Ainsi, il a pris des mesures afin de constituer un système de centre de coordination destiné à faciliter la communication entre partenaires régionaux et à assurer ainsi une plus large participation. | UN | ولذلك، اتخذت الأمانة خطوات لتيسير الاتصال بشكل أفضل مع الشركاء الإقليميين عن طريق العمل على إنشاء شبكة من مراكز التنسيق الإقليمية لضمان تحقيق مشاركة ومساهمة أوسع نطاقا. |